Apocalipse 11

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Miyeꞌ ende pwale lou ende ŋaiye lenge mitiŋ yenge yekemberꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe pe, Got ŋana ŋam na, “El ekemberꞌe yukoh yirise ŋam topoꞌe alta, topoꞌe gonose lenge mitiŋ, ŋaiye yahraꞌe naŋ ŋam yarp yoto yukoh yirise luku.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Kut prepwan ŋaiye na ekemberꞌe luh lalme ŋaiye sai ŋoyorꞌme yukoh yirise. Detale, ŋam Got si mangange luh uku malme lenge mitiŋ, ŋaiye yukur tinge Juta. Tinge ka yurp yengeryew yile yut moi holi bwore mise supule tutume wundehei 42.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Pe ŋam ma mangange bongol lenge miyeꞌ wah ŋam hoi ka yiche wusyep mise ŋam yilꞌe yilꞌe kekep eꞌe. Tinge hindi ka dendeꞌ hihyilih ŋosohe, ŋaiye yasambe ŋoihginir tinge hindi pe, ka hindi yiche wusyep ŋam yi tutume ŋup 1,260.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Lenge miyeꞌ hoi, ŋaiye yalaŋatme wusyep mise tikin Got, ka jin ŋembep tikin Lahmborenge ŋaiye bepteme kekep lalme. Tinge luku pe, tinge taꞌe lou olip hoi, topoꞌe nih lam hoi ŋaiye tate.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Ŋaiye miyeꞌ ende ŋasande, ŋaiye ka ongombe tinge hindi pe, nih ka tus mut tinge hindi pe, ka ono lenge wachaih tinge hindi. Taꞌe luku pe, Got ka ongombe lahmende, ŋaiye yala yongomb lenge hindi ka yule junde yaŋah uku.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Got ka angange bongol me tinge hindi, ŋaiye tinge tatame ka yupwaiꞌe ŋisih no, yukur tatame ŋaiye ŋisih ka guh dindiꞌ ŋupe ŋaiye ka hindi yiche wusyep kin, pakai. Got ka plihe angange lenge bongol, ŋaiye ka hindi yimbilme pinip lalme yil tuꞌe wim. Topoꞌe Got se ka angange bongol me tinge hindi, ŋaiye ka hindi yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa, ŋaiye ka ende yumbune miyeꞌ tuweinge lalme juh kekep. Tinge hindi tatame ŋaiye ka yende ŋai uku junde ŋasande tinge hindi.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ŋupe ŋaiye ka hindi yiche wusyep tikin Got miꞌe pe, yowor telpei ende ka ose ŋeheh, ŋaiye tikin gululul na gah nal supule unuh pe, ka otop lenge ormbe. Ka yohme tinge hindi pe, ka ongomb lenge hindi ka yule.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Wahriꞌ tinge hindi ka inir ŋahwikin halhale el moi embere luku, ŋaiye somohonme lenge mitiŋ yuluwei Lahmborenge tinge hindi yal loutungwarmbe. Tinge jalme moi embere luku yanange tap angalau yenge yal nange Sodom, lakai Isip.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Lenge moiye moiye kekep lalme, lenge miyeꞌ tuweinge lalme, topoꞌe wusyep ŋimeser ilyeh ilyeh tongonose, topoꞌe lenge miyeꞌ tuweinge wahriꞌ ilyeh ka yetekeꞌe wahriꞌ waŋ tinge hindi ka inir tutume ŋup hun syeꞌme. Kom tinge yanange pakai, ŋaiye mitiŋ ka yambaꞌe wahriꞌ waŋ tinge hindi yenge yila yinise.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Lenge miyeꞌ tuweinge moiye moiye lalme, ŋaiye kekep ka hriphrip supulme, ŋaiye lenge miyeꞌ hoi uku si yule. Tinge ka yende wenersep embere embere, topoꞌe ka tungwisme yitini yile yut titinge. Detale, lenge profet hoi tikin Got uku, tinge yember mane embere wula wula yatme lenge miyeꞌ tuweinge lalme, ŋaiye yarp kekep.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Tinge hindi yule yanar bilmbil ŋup hun syeꞌme miꞌe pe, Got ka unduhulꞌe yohe kin ote oto me tinge hindi pe, tinge plihe yate tahar jan ŋihip tinge. Pe lenge mitiŋ lalme, ŋaiye yetekeꞌe tinge hindi pe, tinge yenge plai, topoꞌe hiꞌjarnge.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Miꞌe pe, lenge miyeꞌ hoi uku yasande diꞌ miyeꞌ ende gal nase moihlaꞌ gah ŋana lenge na, ‘Yute yunuh eꞌe.’ Taꞌe luku pe, lenge wachaih tinge hindi mbep sai me tinge pe, tinge ya yoto mwahit pe, tinge hindi ya yanah moihlaꞌ.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Dindiꞌ ŋup ilyeh uku yoime ŋembere ŋanah pe, yukoh lalme nato moi malaih syepumbur umbur sai pe, ŋoinde ki turuwau, kut syepumbur hoye hoye sai. Pe lenge miyeꞌ tuweinge tatame 7,000 yule. Lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yarp moi uku yenge plai pe, tinge yaŋaꞌe naŋ embere me Got, miyeꞌ ŋaiye narp nanah moihlaꞌ.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Mane hoi kin uku si nal miꞌe ko. Kut mane ŋaiye hun ki ŋeteꞌe ŋeteꞌe no, sehei woh ka pwar ot.”
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Miꞌe pe, ŋam masande walip hlaꞌ syepumbur hoi ŋunduhulꞌe ŋoih kin pe, ŋam masande lenge walip hlaꞌ, ŋaiye yarp moihlaꞌ yohe timbiya jah yanange na,
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Pe lenge walip hlaꞌ bwore bworenge 24, ŋaiye jan yoyorꞌme luh yilihe tikin Got ya jah tumbuhuroroꞌe yanar yahraꞌe naŋ tikin Got taꞌe leꞌe,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Got poi, poi hriphrip me nin. Nin bongol sekete.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Lenge haiten miyeꞌ tuweinge pe, ŋoihmbwaip tinge nihme nin,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Kohmap yukoh yirise tikin Got nal moihlaꞌ mbu nal hohou sai pe, wurmbuꞌ kontrak tikin Got tate halhale. Taꞌe luku pe, dululul plaplaplai naŋarꞌe gah, topoꞌe yoime ŋondolꞌme, topoꞌe ki ŋende titire ŋembere sekete, topoꞌe ŋisih gwah taꞌe ŋeser gul.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.