Apocalipse 11
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs ARA
1 Miyeꞌ ende pwale lou ende ŋaiye lenge mitiŋ yenge yekemberꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe pe, Got ŋana ŋam na, “El ekemberꞌe yukoh yirise ŋam topoꞌe alta, topoꞌe gonose lenge mitiŋ, ŋaiye yahraꞌe naŋ ŋam yarp yoto yukoh yirise luku.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Kut prepwan ŋaiye na ekemberꞌe luh lalme ŋaiye sai ŋoyorꞌme yukoh yirise. Detale, ŋam Got si mangange luh uku malme lenge mitiŋ, ŋaiye yukur tinge Juta. Tinge ka yurp yengeryew yile yut moi holi bwore mise supule tutume wundehei 42.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Pe ŋam ma mangange bongol lenge miyeꞌ wah ŋam hoi ka yiche wusyep mise ŋam yilꞌe yilꞌe kekep eꞌe. Tinge hindi ka dendeꞌ hihyilih ŋosohe, ŋaiye yasambe ŋoihginir tinge hindi pe, ka hindi yiche wusyep ŋam yi tutume ŋup 1,260.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Lenge miyeꞌ hoi, ŋaiye yalaŋatme wusyep mise tikin Got, ka jin ŋembep tikin Lahmborenge ŋaiye bepteme kekep lalme. Tinge luku pe, tinge taꞌe lou olip hoi, topoꞌe nih lam hoi ŋaiye tate.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Ŋaiye miyeꞌ ende ŋasande, ŋaiye ka ongombe tinge hindi pe, nih ka tus mut tinge hindi pe, ka ono lenge wachaih tinge hindi. Taꞌe luku pe, Got ka ongombe lahmende, ŋaiye yala yongomb lenge hindi ka yule junde yaŋah uku.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Got ka angange bongol me tinge hindi, ŋaiye tinge tatame ka yupwaiꞌe ŋisih no, yukur tatame ŋaiye ŋisih ka guh dindiꞌ ŋupe ŋaiye ka hindi yiche wusyep kin, pakai. Got ka plihe angange lenge bongol, ŋaiye ka hindi yimbilme pinip lalme yil tuꞌe wim. Topoꞌe Got se ka angange bongol me tinge hindi, ŋaiye ka hindi yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa, ŋaiye ka ende yumbune miyeꞌ tuweinge lalme juh kekep. Tinge hindi tatame ŋaiye ka yende ŋai uku junde ŋasande tinge hindi.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Ŋupe ŋaiye ka hindi yiche wusyep tikin Got miꞌe pe, yowor telpei ende ka ose ŋeheh, ŋaiye tikin gululul na gah nal supule unuh pe, ka otop lenge ormbe. Ka yohme tinge hindi pe, ka ongomb lenge hindi ka yule.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Wahriꞌ tinge hindi ka inir ŋahwikin halhale el moi embere luku, ŋaiye somohonme lenge mitiŋ yuluwei Lahmborenge tinge hindi yal loutungwarmbe. Tinge jalme moi embere luku yanange tap angalau yenge yal nange Sodom, lakai Isip.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Lenge moiye moiye kekep lalme, lenge miyeꞌ tuweinge lalme, topoꞌe wusyep ŋimeser ilyeh ilyeh tongonose, topoꞌe lenge miyeꞌ tuweinge wahriꞌ ilyeh ka yetekeꞌe wahriꞌ waŋ tinge hindi ka inir tutume ŋup hun syeꞌme. Kom tinge yanange pakai, ŋaiye mitiŋ ka yambaꞌe wahriꞌ waŋ tinge hindi yenge yila yinise.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Lenge miyeꞌ tuweinge moiye moiye lalme, ŋaiye kekep ka hriphrip supulme, ŋaiye lenge miyeꞌ hoi uku si yule. Tinge ka yende wenersep embere embere, topoꞌe ka tungwisme yitini yile yut titinge. Detale, lenge profet hoi tikin Got uku, tinge yember mane embere wula wula yatme lenge miyeꞌ tuweinge lalme, ŋaiye yarp kekep.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Tinge hindi yule yanar bilmbil ŋup hun syeꞌme miꞌe pe, Got ka unduhulꞌe yohe kin ote oto me tinge hindi pe, tinge plihe yate tahar jan ŋihip tinge. Pe lenge mitiŋ lalme, ŋaiye yetekeꞌe tinge hindi pe, tinge yenge plai, topoꞌe hiꞌjarnge.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Miꞌe pe, lenge miyeꞌ hoi uku yasande diꞌ miyeꞌ ende gal nase moihlaꞌ gah ŋana lenge na, ‘Yute yunuh eꞌe.’ Taꞌe luku pe, lenge wachaih tinge hindi mbep sai me tinge pe, tinge ya yoto mwahit pe, tinge hindi ya yanah moihlaꞌ.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Dindiꞌ ŋup ilyeh uku yoime ŋembere ŋanah pe, yukoh lalme nato moi malaih syepumbur umbur sai pe, ŋoinde ki turuwau, kut syepumbur hoye hoye sai. Pe lenge miyeꞌ tuweinge tatame 7,000 yule. Lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yarp moi uku yenge plai pe, tinge yaŋaꞌe naŋ embere me Got, miyeꞌ ŋaiye narp nanah moihlaꞌ.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Mane hoi kin uku si nal miꞌe ko. Kut mane ŋaiye hun ki ŋeteꞌe ŋeteꞌe no, sehei woh ka pwar ot.”
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Miꞌe pe, ŋam masande walip hlaꞌ syepumbur hoi ŋunduhulꞌe ŋoih kin pe, ŋam masande lenge walip hlaꞌ, ŋaiye yarp moihlaꞌ yohe timbiya jah yanange na,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Pe lenge walip hlaꞌ bwore bworenge 24, ŋaiye jan yoyorꞌme luh yilihe tikin Got ya jah tumbuhuroroꞌe yanar yahraꞌe naŋ tikin Got taꞌe leꞌe,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Got poi, poi hriphrip me nin. Nin bongol sekete.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Lenge haiten miyeꞌ tuweinge pe, ŋoihmbwaip tinge nihme nin,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Kohmap yukoh yirise tikin Got nal moihlaꞌ mbu nal hohou sai pe, wurmbuꞌ kontrak tikin Got tate halhale. Taꞌe luku pe, dululul plaplaplai naŋarꞌe gah, topoꞌe yoime ŋondolꞌme, topoꞌe ki ŋende titire ŋembere sekete, topoꞌe ŋisih gwah taꞌe ŋeser gul.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.