Apocalipse 10

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ŋam plihe mate tange pe, ŋam metekeꞌe walip hlaꞌ bongol supule ende nase moihlaꞌ gah. Mwahit ŋoyorꞌme kin taꞌe ŋaiye kin dendeꞌ hihyilih, topoꞌe ŋuyul sai ŋoyorꞌme ŋondoh kin. O ŋembep mohro kin naŋarꞌe taꞌe ŋau, topoꞌe ŋihip kin taꞌe nih.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Nal syep kin pe, kin nenge tup malaih ende. Tup uku yukur tinge bume. Walip hlaꞌ uku ŋahraꞌe ŋihip non kin nikil nanah loh pinip hlaꞌ, kut ŋihip yaŋgam sai nate gah kekep.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Pe ki tambah mah gal nal hlaꞌ taꞌe laion, ŋaiye nas. Ŋupe ŋaiye kin gal miꞌe pe, ŋaitem ki dulul ni syepumbur hoi nungwisme wusyep kin.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Dindiꞌ ŋup uku ŋaiye ŋaitem dulul ni syepumbur hoi pe, ŋam da minge wusyep, ŋaiye ŋam masande. Kom ŋam masande miyeꞌ ende narp nanah moihlaꞌ ŋana ŋam taꞌe leꞌe, “Yukur na inge ŋaimune ŋaiye nin si ŋasande, na pakai. Ka si ŋoihmbwaip tei.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Miꞌe pe, walip hlaꞌ ŋaiye si ŋam metekeꞌe gan loh pinip topoꞌe kekep ŋahraꞌe syep non kin nanah moihlaꞌ pe,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 kin nupwaiꞌe wusyep mise bongol topoꞌe Got, ŋaiye narp laip nye nyermbe. Kin Got ŋaiye ŋende moihlaꞌ, topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme, ŋaiye sai nato luku, topoꞌe kin ŋende kekep, topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye sai nato luku. Topoꞌe kin ŋende loh pinip topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye sai nato luku pe, kin ŋanange na, “Got yukur ka se eseperhme enge gwaingwaiye si, pakai.”
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Kom ŋupe ŋaiye walip hlaꞌ syepumbur hoi ka unduhulꞌe ŋoih kin pe, Got ka ember ŋaimune ŋaiye sai tase ka tus halhale luku ot, ka teŋei esep gunde, ŋaiye somohonme kin ŋana lenge miyeꞌ wah kin lenge profet.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Taꞌe luku pe, ŋam plihe masande diꞌ miyeꞌ ende nase moihlaꞌ nat ŋana ŋam taꞌe leꞌe na, “El ambaꞌe tup uku, ŋaiye si sisil tikir nal syep tikin walip hlaꞌ, ŋaiye gan nal loh pinip topoꞌe kekep.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ŋam malme walip hlaꞌ pe, ŋam misilihme kin, ŋaiye ka pule tup malaih uku. Pe ki ŋana ŋam na, “Ambaꞌe pe, na ono. Nato mut nin pe, se ka bwore nehe tuꞌe ŋimbip yihim, kom ŋupe ŋaiye na kumburꞌe pe, se na sepele ende yumbune tapam nin.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Ŋam mambaꞌe tup malaih uku sai syep kin pe, ŋam mono. Kin bwore miꞌ nehe taꞌe ŋimbip yihim nato mut ŋam. Kom ŋupe ŋaiye ŋam si kumburꞌe miꞌe pe, ki sepele ŋende yumbune tapam ŋam.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Taꞌe luku pe, tinge yana ŋam na, “Na plihe inge wusyep profet me ŋaimune ŋaiye Got si ŋanange ka ende elme lenge miyeꞌ tuweinge moiye moiye lalme, wahriꞌ ilyeh lalme, ŋaiye yanange wusyep ŋimeser ilyeh ilyeh tongonose, topoꞌe lenge kiŋ.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.