Apocalipse 10
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs ARIB
1 Ŋam plihe mate tange pe, ŋam metekeꞌe walip hlaꞌ bongol supule ende nase moihlaꞌ gah. Mwahit ŋoyorꞌme kin taꞌe ŋaiye kin dendeꞌ hihyilih, topoꞌe ŋuyul sai ŋoyorꞌme ŋondoh kin. O ŋembep mohro kin naŋarꞌe taꞌe ŋau, topoꞌe ŋihip kin taꞌe nih.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Nal syep kin pe, kin nenge tup malaih ende. Tup uku yukur tinge bume. Walip hlaꞌ uku ŋahraꞌe ŋihip non kin nikil nanah loh pinip hlaꞌ, kut ŋihip yaŋgam sai nate gah kekep.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Pe ki tambah mah gal nal hlaꞌ taꞌe laion, ŋaiye nas. Ŋupe ŋaiye kin gal miꞌe pe, ŋaitem ki dulul ni syepumbur hoi nungwisme wusyep kin.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Dindiꞌ ŋup uku ŋaiye ŋaitem dulul ni syepumbur hoi pe, ŋam da minge wusyep, ŋaiye ŋam masande. Kom ŋam masande miyeꞌ ende narp nanah moihlaꞌ ŋana ŋam taꞌe leꞌe, “Yukur na inge ŋaimune ŋaiye nin si ŋasande, na pakai. Ka si ŋoihmbwaip tei.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Miꞌe pe, walip hlaꞌ ŋaiye si ŋam metekeꞌe gan loh pinip topoꞌe kekep ŋahraꞌe syep non kin nanah moihlaꞌ pe,
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 kin nupwaiꞌe wusyep mise bongol topoꞌe Got, ŋaiye narp laip nye nyermbe. Kin Got ŋaiye ŋende moihlaꞌ, topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme, ŋaiye sai nato luku, topoꞌe kin ŋende kekep, topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye sai nato luku. Topoꞌe kin ŋende loh pinip topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye sai nato luku pe, kin ŋanange na, “Got yukur ka se eseperhme enge gwaingwaiye si, pakai.”
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Kom ŋupe ŋaiye walip hlaꞌ syepumbur hoi ka unduhulꞌe ŋoih kin pe, Got ka ember ŋaimune ŋaiye sai tase ka tus halhale luku ot, ka teŋei esep gunde, ŋaiye somohonme kin ŋana lenge miyeꞌ wah kin lenge profet.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Taꞌe luku pe, ŋam plihe masande diꞌ miyeꞌ ende nase moihlaꞌ nat ŋana ŋam taꞌe leꞌe na, “El ambaꞌe tup uku, ŋaiye si sisil tikir nal syep tikin walip hlaꞌ, ŋaiye gan nal loh pinip topoꞌe kekep.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ŋam malme walip hlaꞌ pe, ŋam misilihme kin, ŋaiye ka pule tup malaih uku. Pe ki ŋana ŋam na, “Ambaꞌe pe, na ono. Nato mut nin pe, se ka bwore nehe tuꞌe ŋimbip yihim, kom ŋupe ŋaiye na kumburꞌe pe, se na sepele ende yumbune tapam nin.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ŋam mambaꞌe tup malaih uku sai syep kin pe, ŋam mono. Kin bwore miꞌ nehe taꞌe ŋimbip yihim nato mut ŋam. Kom ŋupe ŋaiye ŋam si kumburꞌe miꞌe pe, ki sepele ŋende yumbune tapam ŋam.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Taꞌe luku pe, tinge yana ŋam na, “Na plihe inge wusyep profet me ŋaimune ŋaiye Got si ŋanange ka ende elme lenge miyeꞌ tuweinge moiye moiye lalme, wahriꞌ ilyeh lalme, ŋaiye yanange wusyep ŋimeser ilyeh ilyeh tongonose, topoꞌe lenge kiŋ.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.