2 Tessalonicenses 1
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs VC
1 Tup eꞌe natme ŋam Pol pe, Sailas pe, Timoti. Poi mainge tup eꞌe member mal lenge sios Tesalonaika ŋaiye jande Yai Got poi, topoꞌe Lahmborenge Jisas Krais.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ŋam masande ŋoihmbwaip ŋumwaiye topoꞌe ŋoihginir bwore tikin Yai Got poi, hindi Lahmborenge Jisas Krais ka si topoꞌme yip lalme.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Lenge toꞌ tatai poi, nye nyermbe poi manange wusyep mirisukwarme Got me yip. Ki bwore tikin ŋaiye ya mende tuꞌe luku. Detale, bilip yip ki tahar bongol sekete, topoꞌe ŋoihmbwaip ŋaiye yende niharar lenge mitiŋ ŋaiye sai me yip ilyeh ilyeh pe, ki tahar bongol sekete nenge nal.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Ŋupe ŋaiye poi malꞌe malꞌe pe, poi hriphrip ŋaiye poi mana lenge sios mahraꞌe naŋ yip. Poi mana lenge sios gwande ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa ŋaiye lenge wachaih yende yumbune yip, topoꞌe hwap ŋaiye natme yip. Kom yip lenge Tesalonaika yikirh mane topoꞌe hwap pe, yip jan bongole yarpe bilip yip.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme luku ki sasambe nange ŋiyarꞌe tikin Got nal lenge mitiŋ lalme pe, ki bwore bwarme. Yip si yambaꞌe nihe syohe. Detale, yip yahraꞌe lemame tikin Got. Pe kin ka ende yip pa yurp bwore bwarme yi yoto lemame kitikin.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Got se ka ende ŋaimune ŋaiye kin bwore bwarme. Ka ungwisme yitini pupwa elme lenge wachaih ŋaiye yende yumbune yip.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Taꞌe luku pe, ka ungwisme yip topoꞌe poi lahmende ŋaiye si mambaꞌe nihe syohe pe, ya lalme mambaꞌe yohe. Ka ende ŋaiꞌe ŋaiꞌe luku dindiꞌ ŋup tikin Lahmborenge Jisas Krais ka enge lenge walip hlaꞌ kin ŋaiye bongol sekete ose moihlaꞌ guh.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Kin ka ot topoꞌe nihilim embere ŋaiye ka ende wusyep me lahmende ŋaiye jarnge Got, topoꞌe yukur jande wusyep mise tikin Lahmborenge poi Jisas.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Got ka angang lenge miyeꞌ tuweinge luku syohe embere pupwa pe, tinge ka yusyunde syohe luku nye nyermbe, topoꞌe tinge ka yurp wohme Lahmborenge pe, yukur ka yetekeꞌe bongol topoꞌe yirise kin, pakai.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Ŋup yuwo ŋaiye Jisas ka ot pe, lenge miyeꞌ tuweinge lalme ŋaiye ŋoihmbwaip tinge teŋeime kin pe, ka yirisukwarme kin, topoꞌe yaŋaꞌe naŋ embere yilme kin. Yip si yaŋaꞌe ŋoihmbwaip yip yalme wusyep ŋaiye poi malaŋatme malme yip pe, yip topoꞌe se pa yurp yotop tinge.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Leꞌe tehei kin ŋaiye nye nyermbe poi misilihme Got ŋaiye ka ungwisme yip no, pa yurp junde ŋasande kin. Topoꞌe poi misilihme Got ŋaiye ka ende bongol me yip no, yip tatame ŋaiye pa yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore junde ŋoihmbwaip bwore yip ŋaiye teŋeime kin.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Ŋoih miꞌmiꞌ tikin Got topoꞌe Lahmborenge Jisas Krais ŋende wah nato yip ti, lenge miyeꞌ tuweinge yetekeꞌe yip pe, tinge yahraꞌe naŋ tikin Lahmborenge poi Jisas pe, kin hriphrip me yip.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.