2 Tessalonicenses 1

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tup eꞌe natme ŋam Pol pe, Sailas pe, Timoti. Poi mainge tup eꞌe member mal lenge sios Tesalonaika ŋaiye jande Yai Got poi, topoꞌe Lahmborenge Jisas Krais.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Ŋam masande ŋoihmbwaip ŋumwaiye topoꞌe ŋoihginir bwore tikin Yai Got poi, hindi Lahmborenge Jisas Krais ka si topoꞌme yip lalme.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Lenge toꞌ tatai poi, nye nyermbe poi manange wusyep mirisukwarme Got me yip. Ki bwore tikin ŋaiye ya mende tuꞌe luku. Detale, bilip yip ki tahar bongol sekete, topoꞌe ŋoihmbwaip ŋaiye yende niharar lenge mitiŋ ŋaiye sai me yip ilyeh ilyeh pe, ki tahar bongol sekete nenge nal.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Ŋupe ŋaiye poi malꞌe malꞌe pe, poi hriphrip ŋaiye poi mana lenge sios mahraꞌe naŋ yip. Poi mana lenge sios gwande ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa ŋaiye lenge wachaih yende yumbune yip, topoꞌe hwap ŋaiye natme yip. Kom yip lenge Tesalonaika yikirh mane topoꞌe hwap pe, yip jan bongole yarpe bilip yip.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme luku ki sasambe nange ŋiyarꞌe tikin Got nal lenge mitiŋ lalme pe, ki bwore bwarme. Yip si yambaꞌe nihe syohe. Detale, yip yahraꞌe lemame tikin Got. Pe kin ka ende yip pa yurp bwore bwarme yi yoto lemame kitikin.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Got se ka ende ŋaimune ŋaiye kin bwore bwarme. Ka ungwisme yitini pupwa elme lenge wachaih ŋaiye yende yumbune yip.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Taꞌe luku pe, ka ungwisme yip topoꞌe poi lahmende ŋaiye si mambaꞌe nihe syohe pe, ya lalme mambaꞌe yohe. Ka ende ŋaiꞌe ŋaiꞌe luku dindiꞌ ŋup tikin Lahmborenge Jisas Krais ka enge lenge walip hlaꞌ kin ŋaiye bongol sekete ose moihlaꞌ guh.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Kin ka ot topoꞌe nihilim embere ŋaiye ka ende wusyep me lahmende ŋaiye jarnge Got, topoꞌe yukur jande wusyep mise tikin Lahmborenge poi Jisas.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Got ka angang lenge miyeꞌ tuweinge luku syohe embere pupwa pe, tinge ka yusyunde syohe luku nye nyermbe, topoꞌe tinge ka yurp wohme Lahmborenge pe, yukur ka yetekeꞌe bongol topoꞌe yirise kin, pakai.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Ŋup yuwo ŋaiye Jisas ka ot pe, lenge miyeꞌ tuweinge lalme ŋaiye ŋoihmbwaip tinge teŋeime kin pe, ka yirisukwarme kin, topoꞌe yaŋaꞌe naŋ embere yilme kin. Yip si yaŋaꞌe ŋoihmbwaip yip yalme wusyep ŋaiye poi malaŋatme malme yip pe, yip topoꞌe se pa yurp yotop tinge.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Leꞌe tehei kin ŋaiye nye nyermbe poi misilihme Got ŋaiye ka ungwisme yip no, pa yurp junde ŋasande kin. Topoꞌe poi misilihme Got ŋaiye ka ende bongol me yip no, yip tatame ŋaiye pa yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore junde ŋoihmbwaip bwore yip ŋaiye teŋeime kin.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Ŋoih miꞌmiꞌ tikin Got topoꞌe Lahmborenge Jisas Krais ŋende wah nato yip ti, lenge miyeꞌ tuweinge yetekeꞌe yip pe, tinge yahraꞌe naŋ tikin Lahmborenge poi Jisas pe, kin hriphrip me yip.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.