2 Tessalonicenses 1

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tup eꞌe natme ŋam Pol pe, Sailas pe, Timoti. Poi mainge tup eꞌe member mal lenge sios Tesalonaika ŋaiye jande Yai Got poi, topoꞌe Lahmborenge Jisas Krais.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Ŋam masande ŋoihmbwaip ŋumwaiye topoꞌe ŋoihginir bwore tikin Yai Got poi, hindi Lahmborenge Jisas Krais ka si topoꞌme yip lalme.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Lenge toꞌ tatai poi, nye nyermbe poi manange wusyep mirisukwarme Got me yip. Ki bwore tikin ŋaiye ya mende tuꞌe luku. Detale, bilip yip ki tahar bongol sekete, topoꞌe ŋoihmbwaip ŋaiye yende niharar lenge mitiŋ ŋaiye sai me yip ilyeh ilyeh pe, ki tahar bongol sekete nenge nal.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Ŋupe ŋaiye poi malꞌe malꞌe pe, poi hriphrip ŋaiye poi mana lenge sios mahraꞌe naŋ yip. Poi mana lenge sios gwande ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa ŋaiye lenge wachaih yende yumbune yip, topoꞌe hwap ŋaiye natme yip. Kom yip lenge Tesalonaika yikirh mane topoꞌe hwap pe, yip jan bongole yarpe bilip yip.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme luku ki sasambe nange ŋiyarꞌe tikin Got nal lenge mitiŋ lalme pe, ki bwore bwarme. Yip si yambaꞌe nihe syohe. Detale, yip yahraꞌe lemame tikin Got. Pe kin ka ende yip pa yurp bwore bwarme yi yoto lemame kitikin.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Got se ka ende ŋaimune ŋaiye kin bwore bwarme. Ka ungwisme yitini pupwa elme lenge wachaih ŋaiye yende yumbune yip.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Taꞌe luku pe, ka ungwisme yip topoꞌe poi lahmende ŋaiye si mambaꞌe nihe syohe pe, ya lalme mambaꞌe yohe. Ka ende ŋaiꞌe ŋaiꞌe luku dindiꞌ ŋup tikin Lahmborenge Jisas Krais ka enge lenge walip hlaꞌ kin ŋaiye bongol sekete ose moihlaꞌ guh.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Kin ka ot topoꞌe nihilim embere ŋaiye ka ende wusyep me lahmende ŋaiye jarnge Got, topoꞌe yukur jande wusyep mise tikin Lahmborenge poi Jisas.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Got ka angang lenge miyeꞌ tuweinge luku syohe embere pupwa pe, tinge ka yusyunde syohe luku nye nyermbe, topoꞌe tinge ka yurp wohme Lahmborenge pe, yukur ka yetekeꞌe bongol topoꞌe yirise kin, pakai.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Ŋup yuwo ŋaiye Jisas ka ot pe, lenge miyeꞌ tuweinge lalme ŋaiye ŋoihmbwaip tinge teŋeime kin pe, ka yirisukwarme kin, topoꞌe yaŋaꞌe naŋ embere yilme kin. Yip si yaŋaꞌe ŋoihmbwaip yip yalme wusyep ŋaiye poi malaŋatme malme yip pe, yip topoꞌe se pa yurp yotop tinge.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Leꞌe tehei kin ŋaiye nye nyermbe poi misilihme Got ŋaiye ka ungwisme yip no, pa yurp junde ŋasande kin. Topoꞌe poi misilihme Got ŋaiye ka ende bongol me yip no, yip tatame ŋaiye pa yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore junde ŋoihmbwaip bwore yip ŋaiye teŋeime kin.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Ŋoih miꞌmiꞌ tikin Got topoꞌe Lahmborenge Jisas Krais ŋende wah nato yip ti, lenge miyeꞌ tuweinge yetekeꞌe yip pe, tinge yahraꞌe naŋ tikin Lahmborenge poi Jisas pe, kin hriphrip me yip.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.