2 Timóteo 2
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs VC
1 O nin talah ŋam pe, na orpe ŋoih miꞌmiꞌ tikin Krais Jisas, ŋaiye ka ende bongolme nin.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Nin si ŋasande wusyep uku, ŋaiye ŋam manange malaŋatme gwan ŋembep lenge miyeꞌ tuweinge wula wula. Pe ambaꞌe wusyep ilyeh uku pe, na alaŋatme el lenge miyeꞌ tuweinge, ŋaiye jan bongole wusyep tikin Got pe, tinge topoꞌe ka plihe yalaŋatme wusyep uku yil lenge mitiŋ syeꞌ.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Nin na orp kokorohtup bwore tikin Krais Jisas. Pe na ikirh mane wah eꞌe ŋahilyeh tuꞌe ŋam.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Kokorohtup bwore yukur ka se plihe ende wah ŋoinde topoꞌe, pakai. Ŋoihmbwaip bumbe kin pe, ka ŋoiheryembe, ŋaiye ka ende wah kokorohtup bworerme no, miyeꞌ ondoh kin ka hriphrip me kin.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Miyeꞌ ŋaiye gertetenge susungurh pe, yukur ka se yohe no, ka ambaꞌe yitini, ŋaiye yukur kin gande wusyep erŋeme lalme tikin ŋaiye jertetenge.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Miyeꞌ ŋaiye ŋende wah nihe, ŋaiye ŋende wah worsyep ŋai pe, kin se ka miyeꞌ ŋendehei, ŋaiye ka talame ŋai, ŋaiye ka sasarme.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Ŋoiheryembe wusyep mune ŋaiye ŋam manange. Detale, Lahmborenge se ka ende ŋoihmbwaip nin se na sisyeme wusyep tehei, ŋaiye wusyep lalme luku.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Na ŋoiheryembe Jisas Krais, ŋaiye kin nule no, Got plihe ŋahraꞌe kin. Kin loumwah tikin kiŋ Dewit. Luku wusyep bwore mise ŋaiye ŋam manange malaŋatme.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Ŋam manange malaŋatme wusyep bwore mise ti, luku tehei ŋaiye lenge miyeꞌ pwale nihe syohe embere embere pupwa pe, tinge yember ŋam ya yoto mwahupwaiꞌe taꞌe miyeꞌ pupwa. Kom yukur ka se yambaꞌe wusyep tikin Got yember yi yoto mwahupwaiꞌe, pakai.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Taꞌe luku pe, ŋam tatame, ŋaiye ma mambaꞌe nihe syohe, ŋaiye ŋam manange malaŋatme wusyep bwore mise malme lenge miyeꞌ tuweinge lalme tikin Got, ŋaiye kin si nalaŋatme. Pe Krais Jisas se ka ungwisme tinge, ŋaiye ka yurp bwore yoto moi yirise tikin Got nye nyermbe.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Wusyep eꞌe ki bwore mise!
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ŋaiye ya murp bongole no, ya mambaꞌe nihe syohe pe,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Ŋaiye poi yukur gwande wusyep kin pe,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Na plihe ini lenge miyeꞌ tuweinge lalme me wusyep uku. Topoꞌe na upwaiꞌe wusyep bongol ende otop tinge guh ŋembep tikin Got, nange yukur ka teketenge wusyep esep sikirp manaiꞌe ende, na pakai. Wusyep ŋaiye taꞌe luku yukur nungwisme lenge miyeꞌ tuweinge. Ki ŋende yumbune lenge miyeꞌ tuweinge, ŋaiye yisande wusyep uku.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Nin na ende wah nihe, ŋaiye na tuꞌe miyeꞌ wah bwore mise el ŋembep tikin Got. Pe yukur na hiꞌe wah nin, ŋaiye na ininge alaŋatme wusyep mise kin.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Yukur na ember mungwim, ŋaiye na usyunde wusyep tetehei pupwa, ŋaiye yukur gande ŋoihmbwaip tikin Got. Wusyep ŋaiye taꞌe luku pe, se ka kete lenge miyeꞌ tuweinge el wohme Got.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Wusyep uku, ki taꞌe sisyep yaih embere, ŋaiye ŋono ŋihip ŋanaip nenge nato meleꞌe. Miyeꞌ hoi, ŋaiye yanange wusyep taꞌe luku pe, Himeneus hindi Filetus.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Tinge yanange yalaŋatme wusyep nange Got si ŋahraꞌe lenge miyeꞌ tuweinge, ŋaiye si yule. Kom wusyep uku, ŋaiye tinge yalaŋatme pe, tinge yanange wusyep homboꞌe. Pe luku kin nupwaiꞌe ŋoiheryembe lenge miyeꞌ tuweinge syeꞌ, ŋaiye ka yaŋaꞌe teket yilme Krais.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Kom wusyep mise tikin Got pe, ki ŋononde taꞌe tumwange miyeꞌ pe, yukur ŋainde ka se ondolꞌme. Nanah tumwange miyeꞌ luku pe, tinge yainge wusyep eꞌe sai, “Lahmborenge kin sisyeme bworerme lenge miyeꞌ tuweinge kitikin”, topoꞌe “Lahmende miyeꞌ lakai tuwei, ŋaiye yanange nange tinge tikin Lahmborenge pe, tinge ka yaŋaꞌe teket me ŋaimune ŋaiye ki pupwa.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Marp yukoh tetehei syeꞌ|src="HK00143C.tif" size="col" ref="2.20" O nato yukoh embere ende tikin miyeꞌ lowe pe, yukoh ŋai topoꞌe marp tetehei syeꞌ tate. Syeꞌ tinge yenge gol topoꞌe silwa yere. Syeꞌ tinge yenge lou yende, kut syeꞌ tinge yenge kekep yere. O marp yukoh syeꞌ pe, tinge yenge yende wah bwore. Kut syeꞌ pe, tinge yenge yende wah ŋoinde tikin.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Taꞌe luku pe, ki ŋahilyeh taꞌe lenge miyeꞌ tuweinge, ŋaiye ŋoihmbwaip tinge teŋeime Lahmborenge. Ŋaiye lahende ka osme ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa pe, Got se ka ambaꞌe kin ember el, ŋaiye ka ende wah bwore. Kin ka orp miyeꞌ holi bwore mise supule tikin Got pe, kin tatame ka ungwisme Lahmborenge kin. Topoꞌe kin tatame ka ende wah tetehei ŋaiye bwore.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Taꞌe luku pe, nin Timoti na aŋaꞌe teket me ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa, ŋaiye ki tas ŋoihmbwaip lenge lahyambe. Nin na ende wah nihe, ŋaiye na ambaꞌe ŋoihmbwaip bwore, ŋaiye ka teŋeime Got, topoꞌe ŋoihmbwaip ŋaiye na ende niharar lenge mitiŋ, topoꞌe ŋoihmbwaip bwore, ŋaiye narp ŋumwaiye. Nin na orp topoꞌe lenge miyeꞌ tuweinge bwore miꞌ supule ŋaiye yanange wusyep yotop Got.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Kut yukur na ininge wusyep teketenge topoꞌe lenge mitiŋ, ŋaiye ŋondoh tinge si pupwa yehe. Nin sisyeme, wusyep ŋaiye taꞌe liki pe, ki nala ahraꞌe tuhwar topoꞌe yarmbe.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Taꞌe luku pe, miyeꞌ wah tikin Got yukur ka tuhwar topoꞌe ka ormbe, na pakai. Kut ka bwore bwore me lenge mitiŋ lalme. Kin ka tuꞌe jetmam bwore, ŋaiye narp ŋumwaiye.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Ka syumbe mwai mwai ende ŋoihmbwaip bwore me lenge miyeꞌ tuweinge, ŋaiye yengelyembe wusyep. Taꞌe Got se ka ungwisme tinge pe, se ka yimbilme ŋoihmbwaip, topoꞌe se ka yambaꞌe sisyeme wusyep mise bworerme.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 O Satan si nember mwah kin gah yaŋah man tinge pe, mwah kin si narpe tinge lalme. Kom ŋaiye ka sisyeme wusyep mise no, ŋoihmbwaip tinge ka plihe owor tirtatar pe, taꞌe tinge se ka yesembele mwah tikin Satan yangaꞌme.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.