2 Timóteo 2
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVT
1 O nin talah ŋam pe, na orpe ŋoih miꞌmiꞌ tikin Krais Jisas, ŋaiye ka ende bongolme nin.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Nin si ŋasande wusyep uku, ŋaiye ŋam manange malaŋatme gwan ŋembep lenge miyeꞌ tuweinge wula wula. Pe ambaꞌe wusyep ilyeh uku pe, na alaŋatme el lenge miyeꞌ tuweinge, ŋaiye jan bongole wusyep tikin Got pe, tinge topoꞌe ka plihe yalaŋatme wusyep uku yil lenge mitiŋ syeꞌ.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Nin na orp kokorohtup bwore tikin Krais Jisas. Pe na ikirh mane wah eꞌe ŋahilyeh tuꞌe ŋam.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Kokorohtup bwore yukur ka se plihe ende wah ŋoinde topoꞌe, pakai. Ŋoihmbwaip bumbe kin pe, ka ŋoiheryembe, ŋaiye ka ende wah kokorohtup bworerme no, miyeꞌ ondoh kin ka hriphrip me kin.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Miyeꞌ ŋaiye gertetenge susungurh pe, yukur ka se yohe no, ka ambaꞌe yitini, ŋaiye yukur kin gande wusyep erŋeme lalme tikin ŋaiye jertetenge.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Miyeꞌ ŋaiye ŋende wah nihe, ŋaiye ŋende wah worsyep ŋai pe, kin se ka miyeꞌ ŋendehei, ŋaiye ka talame ŋai, ŋaiye ka sasarme.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Ŋoiheryembe wusyep mune ŋaiye ŋam manange. Detale, Lahmborenge se ka ende ŋoihmbwaip nin se na sisyeme wusyep tehei, ŋaiye wusyep lalme luku.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Na ŋoiheryembe Jisas Krais, ŋaiye kin nule no, Got plihe ŋahraꞌe kin. Kin loumwah tikin kiŋ Dewit. Luku wusyep bwore mise ŋaiye ŋam manange malaŋatme.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Ŋam manange malaŋatme wusyep bwore mise ti, luku tehei ŋaiye lenge miyeꞌ pwale nihe syohe embere embere pupwa pe, tinge yember ŋam ya yoto mwahupwaiꞌe taꞌe miyeꞌ pupwa. Kom yukur ka se yambaꞌe wusyep tikin Got yember yi yoto mwahupwaiꞌe, pakai.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Taꞌe luku pe, ŋam tatame, ŋaiye ma mambaꞌe nihe syohe, ŋaiye ŋam manange malaŋatme wusyep bwore mise malme lenge miyeꞌ tuweinge lalme tikin Got, ŋaiye kin si nalaŋatme. Pe Krais Jisas se ka ungwisme tinge, ŋaiye ka yurp bwore yoto moi yirise tikin Got nye nyermbe.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Wusyep eꞌe ki bwore mise!
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Ŋaiye ya murp bongole no, ya mambaꞌe nihe syohe pe,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Ŋaiye poi yukur gwande wusyep kin pe,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Na plihe ini lenge miyeꞌ tuweinge lalme me wusyep uku. Topoꞌe na upwaiꞌe wusyep bongol ende otop tinge guh ŋembep tikin Got, nange yukur ka teketenge wusyep esep sikirp manaiꞌe ende, na pakai. Wusyep ŋaiye taꞌe luku yukur nungwisme lenge miyeꞌ tuweinge. Ki ŋende yumbune lenge miyeꞌ tuweinge, ŋaiye yisande wusyep uku.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Nin na ende wah nihe, ŋaiye na tuꞌe miyeꞌ wah bwore mise el ŋembep tikin Got. Pe yukur na hiꞌe wah nin, ŋaiye na ininge alaŋatme wusyep mise kin.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Yukur na ember mungwim, ŋaiye na usyunde wusyep tetehei pupwa, ŋaiye yukur gande ŋoihmbwaip tikin Got. Wusyep ŋaiye taꞌe luku pe, se ka kete lenge miyeꞌ tuweinge el wohme Got.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Wusyep uku, ki taꞌe sisyep yaih embere, ŋaiye ŋono ŋihip ŋanaip nenge nato meleꞌe. Miyeꞌ hoi, ŋaiye yanange wusyep taꞌe luku pe, Himeneus hindi Filetus.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Tinge yanange yalaŋatme wusyep nange Got si ŋahraꞌe lenge miyeꞌ tuweinge, ŋaiye si yule. Kom wusyep uku, ŋaiye tinge yalaŋatme pe, tinge yanange wusyep homboꞌe. Pe luku kin nupwaiꞌe ŋoiheryembe lenge miyeꞌ tuweinge syeꞌ, ŋaiye ka yaŋaꞌe teket yilme Krais.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Kom wusyep mise tikin Got pe, ki ŋononde taꞌe tumwange miyeꞌ pe, yukur ŋainde ka se ondolꞌme. Nanah tumwange miyeꞌ luku pe, tinge yainge wusyep eꞌe sai, “Lahmborenge kin sisyeme bworerme lenge miyeꞌ tuweinge kitikin”, topoꞌe “Lahmende miyeꞌ lakai tuwei, ŋaiye yanange nange tinge tikin Lahmborenge pe, tinge ka yaŋaꞌe teket me ŋaimune ŋaiye ki pupwa.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Marp yukoh tetehei syeꞌ|src="HK00143C.tif" size="col" ref="2.20" O nato yukoh embere ende tikin miyeꞌ lowe pe, yukoh ŋai topoꞌe marp tetehei syeꞌ tate. Syeꞌ tinge yenge gol topoꞌe silwa yere. Syeꞌ tinge yenge lou yende, kut syeꞌ tinge yenge kekep yere. O marp yukoh syeꞌ pe, tinge yenge yende wah bwore. Kut syeꞌ pe, tinge yenge yende wah ŋoinde tikin.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Taꞌe luku pe, ki ŋahilyeh taꞌe lenge miyeꞌ tuweinge, ŋaiye ŋoihmbwaip tinge teŋeime Lahmborenge. Ŋaiye lahende ka osme ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa pe, Got se ka ambaꞌe kin ember el, ŋaiye ka ende wah bwore. Kin ka orp miyeꞌ holi bwore mise supule tikin Got pe, kin tatame ka ungwisme Lahmborenge kin. Topoꞌe kin tatame ka ende wah tetehei ŋaiye bwore.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Taꞌe luku pe, nin Timoti na aŋaꞌe teket me ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa, ŋaiye ki tas ŋoihmbwaip lenge lahyambe. Nin na ende wah nihe, ŋaiye na ambaꞌe ŋoihmbwaip bwore, ŋaiye ka teŋeime Got, topoꞌe ŋoihmbwaip ŋaiye na ende niharar lenge mitiŋ, topoꞌe ŋoihmbwaip bwore, ŋaiye narp ŋumwaiye. Nin na orp topoꞌe lenge miyeꞌ tuweinge bwore miꞌ supule ŋaiye yanange wusyep yotop Got.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Kut yukur na ininge wusyep teketenge topoꞌe lenge mitiŋ, ŋaiye ŋondoh tinge si pupwa yehe. Nin sisyeme, wusyep ŋaiye taꞌe liki pe, ki nala ahraꞌe tuhwar topoꞌe yarmbe.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Taꞌe luku pe, miyeꞌ wah tikin Got yukur ka tuhwar topoꞌe ka ormbe, na pakai. Kut ka bwore bwore me lenge mitiŋ lalme. Kin ka tuꞌe jetmam bwore, ŋaiye narp ŋumwaiye.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Ka syumbe mwai mwai ende ŋoihmbwaip bwore me lenge miyeꞌ tuweinge, ŋaiye yengelyembe wusyep. Taꞌe Got se ka ungwisme tinge pe, se ka yimbilme ŋoihmbwaip, topoꞌe se ka yambaꞌe sisyeme wusyep mise bworerme.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 O Satan si nember mwah kin gah yaŋah man tinge pe, mwah kin si narpe tinge lalme. Kom ŋaiye ka sisyeme wusyep mise no, ŋoihmbwaip tinge ka plihe owor tirtatar pe, taꞌe tinge se ka yesembele mwah tikin Satan yangaꞌme.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.