2 Coríntios 9
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVT
1 Yip si sisyeme wuhyau ŋaiye poi masande ya mungwisme lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got pe, prepwan ŋaiye ya plihe minge tup member mil me yip.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Ŋam si sisyeme ŋoihmbwaip yip tahar ŋaiye pa yende wah eꞌe yungwisme lenge Kristen syeꞌ pe, nye nyermbe ŋam mahraꞌe naŋ yip mal ŋembep lenge Masedonia. Pe ŋam mana lenge taꞌe leꞌe, “Wahtaip telei ŋaiye si nal uku pe, lenge mitiŋ Akaia si yende miꞌmiꞌ ŋaiye ka yende wah uku.” Ŋupe ŋaiye tinge yasande nange yip yende niharar ŋaiye pa yaŋaꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe pe, luku ki ŋahraꞌe lenge Kristen miyeꞌ tuweinge Masedonia ŋaiye tinge de ka yaŋaꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe topoꞌe.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Ŋam gwarnge ŋaiye wusyep ŋaiye ŋam manange mahraꞌe naŋ yip, ka el luh pakaiye. Yip pa yende miꞌmiꞌ me wuhyau yember yinir ŋupe ŋaiye ma member lenge toꞌ tatai hun ka yut me yip.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ŋam jinjame na, ma menge lenge sios miyeꞌ tuweinge Masedonia mut lakai pakai, ŋupe ŋaiye ma mi gwere me yip. Pe ŋam gwarnge ŋaiye tinge ka yetekeꞌe nange yukur yip yende miꞌmiꞌ me wuhyau ofa. Pe ŋam gwarnge ŋaiye ŋam ma mambaꞌe hiꞌe, topoꞌe yip pa yambaꞌe hiꞌe. Detale, ŋam mahraꞌe naŋ yip paka pakaiye.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Taꞌe luku pe, ŋam member lenge toꞌ tatai uku yal yer me ŋam ŋaiye ka hindi sisyeme na, wuhyau ofa ŋaiye yip si yupwaiꞌe wusyep pe, yip si yende miꞌmiꞌ yanar. Pe ŋupe ŋaiye ya mute gwere pe, ya metekeꞌe wuhyau embere luku ka inir. Kom wuhyau uku pe, ka ot gunde ŋoihmbwaip ilyeh yip, yukur ya mututus yip.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ŋoiheryembe na, miyeꞌ ŋaiye worsyep ŋai yuwate pe, ka talame ŋai yuwate. O miyeꞌ ŋaiye worsyep ŋai wula pe, ka talame ŋai sekete.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Yip ilyeh ilyeh pa ŋoiheryembe yi yoto ŋoihmbwaip yip ŋaiye yukuriye pa yiche. Kom wuhyau ŋaiye pa yiche pe, pa yiche topoꞌe hriphrip. Yukur pa yiche topoꞌe ŋoihmbwaip mane. Got ŋende nihararme miyeꞌ ŋaiye ŋiche topoꞌe ŋoihmbwaip hriphrip.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Got se ka yul yip ŋaiꞌe ŋaiꞌe wula wula nye nyermbe ŋaiye pa yurp bwore nye nyermbe miꞌe pe, pa plihe yiyarꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore wula wula yil lenge mitiŋ syeꞌ ŋaiye tinge seheiꞌe.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Tup tikin Got ŋanange taꞌe leꞌe,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Got kin ŋilyehe sai, ŋaiye naŋaꞌe ŋaisep nalme miyeꞌ ŋaiye kin worsyep, topoꞌe Got ka ende ŋai ka tuhur bwore ŋaiye ka ono. Taꞌe luku pe, ka ende ŋai yip ka wula wula sekete pe, pa plihe yungwisme lenge mitiŋ syeꞌ yenge yil yil.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Nye nyermbe Got ka ungwisme yip pe, pa tutume ŋaiꞌe ŋaiꞌe pe, pa plihe yungwisme lenge mitiŋ syeꞌ nye nyermbe. Wuhyau ofa ŋaiye yip pwal poi pe, ya mi mungwis lenge mitiŋ syeꞌ pe, ka yininge wusyep hriphrip yilme Got.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Wah ŋaiye yip yende me Got pe, yip yungwisme lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got ŋaiye seheiꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe pe, tinge luku ka yininge wusyep hriphrip yilme Got me wah uku ŋaiye yip yende.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Wah eꞌe ŋaiye yip yende yungwisme lenge miyeꞌ tuweinge pe, ka sasambe ŋoihmbwaip bwore bwore yip yil halhale pe, tinge ka sisyeme nange yip yambaꞌe wusyep mise tikin Krais, topoꞌe yip jande wusyep kin bworere. Pe tinge ka yetekeꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe wula wula ŋaiye yip si yangange tinge, topoꞌe lenge mitiŋ syeꞌ. Taꞌe luku pe, tinge ka yahraꞌe naŋ tikin Got.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Tinge sisyeme ŋaiye Got si ŋoih miꞌmiꞌ me yip pe, tinge yende nihararme yip pe, tinge ka yisilihme Got me yip.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Poi yukur tatame ya mininge wusyep bworerme yitini ŋembere ŋaiye Got pwal poi. Kut poi ya mirisukwarme Got me yitini bwore ŋaiye kin si pwal poi.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.