2 Coríntios 9

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yip si sisyeme wuhyau ŋaiye poi masande ya mungwisme lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got pe, prepwan ŋaiye ya plihe minge tup member mil me yip.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ŋam si sisyeme ŋoihmbwaip yip tahar ŋaiye pa yende wah eꞌe yungwisme lenge Kristen syeꞌ pe, nye nyermbe ŋam mahraꞌe naŋ yip mal ŋembep lenge Masedonia. Pe ŋam mana lenge taꞌe leꞌe, “Wahtaip telei ŋaiye si nal uku pe, lenge mitiŋ Akaia si yende miꞌmiꞌ ŋaiye ka yende wah uku.” Ŋupe ŋaiye tinge yasande nange yip yende niharar ŋaiye pa yaŋaꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe pe, luku ki ŋahraꞌe lenge Kristen miyeꞌ tuweinge Masedonia ŋaiye tinge de ka yaŋaꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe topoꞌe.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ŋam gwarnge ŋaiye wusyep ŋaiye ŋam manange mahraꞌe naŋ yip, ka el luh pakaiye. Yip pa yende miꞌmiꞌ me wuhyau yember yinir ŋupe ŋaiye ma member lenge toꞌ tatai hun ka yut me yip.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ŋam jinjame na, ma menge lenge sios miyeꞌ tuweinge Masedonia mut lakai pakai, ŋupe ŋaiye ma mi gwere me yip. Pe ŋam gwarnge ŋaiye tinge ka yetekeꞌe nange yukur yip yende miꞌmiꞌ me wuhyau ofa. Pe ŋam gwarnge ŋaiye ŋam ma mambaꞌe hiꞌe, topoꞌe yip pa yambaꞌe hiꞌe. Detale, ŋam mahraꞌe naŋ yip paka pakaiye.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Taꞌe luku pe, ŋam member lenge toꞌ tatai uku yal yer me ŋam ŋaiye ka hindi sisyeme na, wuhyau ofa ŋaiye yip si yupwaiꞌe wusyep pe, yip si yende miꞌmiꞌ yanar. Pe ŋupe ŋaiye ya mute gwere pe, ya metekeꞌe wuhyau embere luku ka inir. Kom wuhyau uku pe, ka ot gunde ŋoihmbwaip ilyeh yip, yukur ya mututus yip.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ŋoiheryembe na, miyeꞌ ŋaiye worsyep ŋai yuwate pe, ka talame ŋai yuwate. O miyeꞌ ŋaiye worsyep ŋai wula pe, ka talame ŋai sekete.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Yip ilyeh ilyeh pa ŋoiheryembe yi yoto ŋoihmbwaip yip ŋaiye yukuriye pa yiche. Kom wuhyau ŋaiye pa yiche pe, pa yiche topoꞌe hriphrip. Yukur pa yiche topoꞌe ŋoihmbwaip mane. Got ŋende nihararme miyeꞌ ŋaiye ŋiche topoꞌe ŋoihmbwaip hriphrip.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Got se ka yul yip ŋaiꞌe ŋaiꞌe wula wula nye nyermbe ŋaiye pa yurp bwore nye nyermbe miꞌe pe, pa plihe yiyarꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore wula wula yil lenge mitiŋ syeꞌ ŋaiye tinge seheiꞌe.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Tup tikin Got ŋanange taꞌe leꞌe,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Got kin ŋilyehe sai, ŋaiye naŋaꞌe ŋaisep nalme miyeꞌ ŋaiye kin worsyep, topoꞌe Got ka ende ŋai ka tuhur bwore ŋaiye ka ono. Taꞌe luku pe, ka ende ŋai yip ka wula wula sekete pe, pa plihe yungwisme lenge mitiŋ syeꞌ yenge yil yil.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Nye nyermbe Got ka ungwisme yip pe, pa tutume ŋaiꞌe ŋaiꞌe pe, pa plihe yungwisme lenge mitiŋ syeꞌ nye nyermbe. Wuhyau ofa ŋaiye yip pwal poi pe, ya mi mungwis lenge mitiŋ syeꞌ pe, ka yininge wusyep hriphrip yilme Got.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Wah ŋaiye yip yende me Got pe, yip yungwisme lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got ŋaiye seheiꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe pe, tinge luku ka yininge wusyep hriphrip yilme Got me wah uku ŋaiye yip yende.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Wah eꞌe ŋaiye yip yende yungwisme lenge miyeꞌ tuweinge pe, ka sasambe ŋoihmbwaip bwore bwore yip yil halhale pe, tinge ka sisyeme nange yip yambaꞌe wusyep mise tikin Krais, topoꞌe yip jande wusyep kin bworere. Pe tinge ka yetekeꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe wula wula ŋaiye yip si yangange tinge, topoꞌe lenge mitiŋ syeꞌ. Taꞌe luku pe, tinge ka yahraꞌe naŋ tikin Got.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Tinge sisyeme ŋaiye Got si ŋoih miꞌmiꞌ me yip pe, tinge yende nihararme yip pe, tinge ka yisilihme Got me yip.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Poi yukur tatame ya mininge wusyep bworerme yitini ŋembere ŋaiye Got pwal poi. Kut poi ya mirisukwarme Got me yitini bwore ŋaiye kin si pwal poi.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.