1 Tessalonicenses 4

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taꞌe luku pe, lenge toꞌ tatai poi, poi si malaŋat yip yaŋah bwore bwarme ŋaiye pa junde ŋasande tikin Got. Yip si jande bwore bwarme nom, nato naŋ tikin Lahmborenge Jisas pe, poi da plihe mini yip ŋaiye pa yende bwore tuꞌe luku yenge yil yil.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Yip si sisyeme wusyep ŋaiye poi malaŋat yip. Poi mana yip syep mengeme gwande wusyep tikin Lahmborenge Jisas Krais.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Got ŋasande nange yip pa yurp holi mise supule no, pa yenge wahriꞌ yip yosokome ŋaiye pa yende niŋ pinip yar.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Yip lenge miyeꞌ, nye nyermbe yip pa sisyeme yaŋah ŋaiye pa yurp bwore bwarme yotop lenge tuweinge tip.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Prepwan ŋaiye ŋoihmbwaip yip ka hri tuhur no, pa yende niŋ pinip yar ŋahilyeh tuꞌe lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur sisyeme Got no, tinge yende pupwa.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ŋai ŋaiye taꞌe luku pe, prepwan ŋaiye pa homboꞌe yehme lenge Kristen toꞌ tatai syeꞌ ŋaiye yip yende niŋ pinip yar topoꞌe tuweinge lenge miyeꞌ syeꞌ. Poi si mana yip syep mengeme na, Lahmborenge se ka ende wachaihme lenge lahmende ŋaiye ka yende ŋai uku.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Got yukur nambaꞌe poi nange teter ya murp tuꞌe miyeꞌ tuweinge tikin ŋaiye yende niŋ pinip yar, pakai. Kut kin gal poi nange ya murp holi mise supule.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Taꞌe luku pe, lenge lahmende ŋaiye jarnge ŋaiye ka yusyunde wusyep uku pe, yukur tinge jinyenme wusyep miyeꞌ luku, tinge jinyenme wusyep tikin Got. Kin ŋilyehe sai ŋaiye yal yip Yohe Yirise.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Kom yukur ma plihe minge tup ende mini yip me yaŋah ŋaiye yende nihararme lenge Kristen miyeꞌ tuweinge, pakai. Detale, Got si yasam yip yaŋah ŋaiye yende nihararme lenge Kristen miyeꞌ tuweinge.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Bwore kin ŋaiye yip si yende yaŋah taꞌe luku yal lenge Kristen miyeꞌ tuweinge ŋaiye yarp Masedonia. Taꞌe luku pe, lenge toꞌ tatai poi, poi masande ŋaiye pa plihe yende tuꞌe luku yenge yil yil.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Yip pa ŋoiheryembe ŋaiye pa yende wah nihe, topoꞌe pa yurp ŋumwaiye. No pa jin ŋihip yiptip tongonose ŋaiye pa bepyeteme yarp yip ilyeh ilyeh. Wusyep eꞌe ki ŋahilyeh taꞌe ŋaiye somohonme poi mana yip.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ŋupe ŋaiye pa yende tuꞌe luku pe, prepwan ŋaiye pa yi tingil lenge mitiŋ ŋaiye ka yungwis yip ŋaimune. Pa yende yaŋah uku pe, ŋoihmbwaip lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur bilipme Got ka yahraꞌe naŋ yip me ŋoihmbwaip bwore yip.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Lenge toꞌ tatai poi, poi masande ŋaiye pa sisyeme bwore gondoume me ŋaimune ŋaiye ka ende me lenge mitiŋ ŋaiye somohon yule. Yip yukur pa ŋoihginirme tinge ŋahilyeh tuꞌe lenge mitiŋ ŋaiye yukur bilip me Got, na pakai.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Poi bilip nange Jisas somohonme nule miꞌe pe, mindemboi ka plihe ot. Topoꞌe poi bilip nange mindemboi Got ka ahraꞌe lenge Kristen miyeꞌ tuweinge ŋaiye somohon yule pe, ka yut topoꞌe Jisas.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Wusyep eꞌe ŋaiye poi mana yip malaŋatme pe, leꞌe wusyep tikin Got. Ŋupe ŋaiye Jisas ka ot pe, poi lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye teter tukwini marp eꞌe pe, yukur ya mil yerme lenge mitiŋ ŋaiye somohon yule, pakai.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Dindiꞌ ŋup uku pe, lenge miyeꞌ tuweinge ka yusyunde diꞌ ende tikin walip hlaꞌ ondoh ka yohe timbiya gil. Ka unduhulꞌe ŋoih tikin Got pe, Lahmborenge Jisas ka ose moihlaꞌ guh. Pe lenge Kristen miyeꞌ tuweinge ŋaiye somohon bilip me Jisas no, tinge yule pe, tinge ka tuhur yerme poi.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Kut poi lenge Kristen miyeꞌ tuweinge ŋaiye teter marp pe, Got ka enge poi el unuh ŋaitem ŋaiye ya mil motop tinge pe, ya mila guhilyeh topoꞌe Lahmborenge. Pe ya murp topoꞌe Lahmborenge nyermbe nyermbe.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Taꞌe luku pe, pa yalaŋatme wusyep eꞌe yende bongolme yip Kristen miyeꞌ tuweinge.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.