1 Tessalonicenses 4

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Taꞌe luku pe, lenge toꞌ tatai poi, poi si malaŋat yip yaŋah bwore bwarme ŋaiye pa junde ŋasande tikin Got. Yip si jande bwore bwarme nom, nato naŋ tikin Lahmborenge Jisas pe, poi da plihe mini yip ŋaiye pa yende bwore tuꞌe luku yenge yil yil.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Yip si sisyeme wusyep ŋaiye poi malaŋat yip. Poi mana yip syep mengeme gwande wusyep tikin Lahmborenge Jisas Krais.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Got ŋasande nange yip pa yurp holi mise supule no, pa yenge wahriꞌ yip yosokome ŋaiye pa yende niŋ pinip yar.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Yip lenge miyeꞌ, nye nyermbe yip pa sisyeme yaŋah ŋaiye pa yurp bwore bwarme yotop lenge tuweinge tip.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Prepwan ŋaiye ŋoihmbwaip yip ka hri tuhur no, pa yende niŋ pinip yar ŋahilyeh tuꞌe lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur sisyeme Got no, tinge yende pupwa.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ŋai ŋaiye taꞌe luku pe, prepwan ŋaiye pa homboꞌe yehme lenge Kristen toꞌ tatai syeꞌ ŋaiye yip yende niŋ pinip yar topoꞌe tuweinge lenge miyeꞌ syeꞌ. Poi si mana yip syep mengeme na, Lahmborenge se ka ende wachaihme lenge lahmende ŋaiye ka yende ŋai uku.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Got yukur nambaꞌe poi nange teter ya murp tuꞌe miyeꞌ tuweinge tikin ŋaiye yende niŋ pinip yar, pakai. Kut kin gal poi nange ya murp holi mise supule.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Taꞌe luku pe, lenge lahmende ŋaiye jarnge ŋaiye ka yusyunde wusyep uku pe, yukur tinge jinyenme wusyep miyeꞌ luku, tinge jinyenme wusyep tikin Got. Kin ŋilyehe sai ŋaiye yal yip Yohe Yirise.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Kom yukur ma plihe minge tup ende mini yip me yaŋah ŋaiye yende nihararme lenge Kristen miyeꞌ tuweinge, pakai. Detale, Got si yasam yip yaŋah ŋaiye yende nihararme lenge Kristen miyeꞌ tuweinge.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Bwore kin ŋaiye yip si yende yaŋah taꞌe luku yal lenge Kristen miyeꞌ tuweinge ŋaiye yarp Masedonia. Taꞌe luku pe, lenge toꞌ tatai poi, poi masande ŋaiye pa plihe yende tuꞌe luku yenge yil yil.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Yip pa ŋoiheryembe ŋaiye pa yende wah nihe, topoꞌe pa yurp ŋumwaiye. No pa jin ŋihip yiptip tongonose ŋaiye pa bepyeteme yarp yip ilyeh ilyeh. Wusyep eꞌe ki ŋahilyeh taꞌe ŋaiye somohonme poi mana yip.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Ŋupe ŋaiye pa yende tuꞌe luku pe, prepwan ŋaiye pa yi tingil lenge mitiŋ ŋaiye ka yungwis yip ŋaimune. Pa yende yaŋah uku pe, ŋoihmbwaip lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur bilipme Got ka yahraꞌe naŋ yip me ŋoihmbwaip bwore yip.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Lenge toꞌ tatai poi, poi masande ŋaiye pa sisyeme bwore gondoume me ŋaimune ŋaiye ka ende me lenge mitiŋ ŋaiye somohon yule. Yip yukur pa ŋoihginirme tinge ŋahilyeh tuꞌe lenge mitiŋ ŋaiye yukur bilip me Got, na pakai.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Poi bilip nange Jisas somohonme nule miꞌe pe, mindemboi ka plihe ot. Topoꞌe poi bilip nange mindemboi Got ka ahraꞌe lenge Kristen miyeꞌ tuweinge ŋaiye somohon yule pe, ka yut topoꞌe Jisas.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Wusyep eꞌe ŋaiye poi mana yip malaŋatme pe, leꞌe wusyep tikin Got. Ŋupe ŋaiye Jisas ka ot pe, poi lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye teter tukwini marp eꞌe pe, yukur ya mil yerme lenge mitiŋ ŋaiye somohon yule, pakai.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Dindiꞌ ŋup uku pe, lenge miyeꞌ tuweinge ka yusyunde diꞌ ende tikin walip hlaꞌ ondoh ka yohe timbiya gil. Ka unduhulꞌe ŋoih tikin Got pe, Lahmborenge Jisas ka ose moihlaꞌ guh. Pe lenge Kristen miyeꞌ tuweinge ŋaiye somohon bilip me Jisas no, tinge yule pe, tinge ka tuhur yerme poi.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Kut poi lenge Kristen miyeꞌ tuweinge ŋaiye teter marp pe, Got ka enge poi el unuh ŋaitem ŋaiye ya mil motop tinge pe, ya mila guhilyeh topoꞌe Lahmborenge. Pe ya murp topoꞌe Lahmborenge nyermbe nyermbe.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Taꞌe luku pe, pa yalaŋatme wusyep eꞌe yende bongolme yip Kristen miyeꞌ tuweinge.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.