1 Tessalonicenses 4
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NAA
1 Taꞌe luku pe, lenge toꞌ tatai poi, poi si malaŋat yip yaŋah bwore bwarme ŋaiye pa junde ŋasande tikin Got. Yip si jande bwore bwarme nom, nato naŋ tikin Lahmborenge Jisas pe, poi da plihe mini yip ŋaiye pa yende bwore tuꞌe luku yenge yil yil.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Yip si sisyeme wusyep ŋaiye poi malaŋat yip. Poi mana yip syep mengeme gwande wusyep tikin Lahmborenge Jisas Krais.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Got ŋasande nange yip pa yurp holi mise supule no, pa yenge wahriꞌ yip yosokome ŋaiye pa yende niŋ pinip yar.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Yip lenge miyeꞌ, nye nyermbe yip pa sisyeme yaŋah ŋaiye pa yurp bwore bwarme yotop lenge tuweinge tip.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Prepwan ŋaiye ŋoihmbwaip yip ka hri tuhur no, pa yende niŋ pinip yar ŋahilyeh tuꞌe lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur sisyeme Got no, tinge yende pupwa.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ŋai ŋaiye taꞌe luku pe, prepwan ŋaiye pa homboꞌe yehme lenge Kristen toꞌ tatai syeꞌ ŋaiye yip yende niŋ pinip yar topoꞌe tuweinge lenge miyeꞌ syeꞌ. Poi si mana yip syep mengeme na, Lahmborenge se ka ende wachaihme lenge lahmende ŋaiye ka yende ŋai uku.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Got yukur nambaꞌe poi nange teter ya murp tuꞌe miyeꞌ tuweinge tikin ŋaiye yende niŋ pinip yar, pakai. Kut kin gal poi nange ya murp holi mise supule.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Taꞌe luku pe, lenge lahmende ŋaiye jarnge ŋaiye ka yusyunde wusyep uku pe, yukur tinge jinyenme wusyep miyeꞌ luku, tinge jinyenme wusyep tikin Got. Kin ŋilyehe sai ŋaiye yal yip Yohe Yirise.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Kom yukur ma plihe minge tup ende mini yip me yaŋah ŋaiye yende nihararme lenge Kristen miyeꞌ tuweinge, pakai. Detale, Got si yasam yip yaŋah ŋaiye yende nihararme lenge Kristen miyeꞌ tuweinge.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Bwore kin ŋaiye yip si yende yaŋah taꞌe luku yal lenge Kristen miyeꞌ tuweinge ŋaiye yarp Masedonia. Taꞌe luku pe, lenge toꞌ tatai poi, poi masande ŋaiye pa plihe yende tuꞌe luku yenge yil yil.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Yip pa ŋoiheryembe ŋaiye pa yende wah nihe, topoꞌe pa yurp ŋumwaiye. No pa jin ŋihip yiptip tongonose ŋaiye pa bepyeteme yarp yip ilyeh ilyeh. Wusyep eꞌe ki ŋahilyeh taꞌe ŋaiye somohonme poi mana yip.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Ŋupe ŋaiye pa yende tuꞌe luku pe, prepwan ŋaiye pa yi tingil lenge mitiŋ ŋaiye ka yungwis yip ŋaimune. Pa yende yaŋah uku pe, ŋoihmbwaip lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur bilipme Got ka yahraꞌe naŋ yip me ŋoihmbwaip bwore yip.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Lenge toꞌ tatai poi, poi masande ŋaiye pa sisyeme bwore gondoume me ŋaimune ŋaiye ka ende me lenge mitiŋ ŋaiye somohon yule. Yip yukur pa ŋoihginirme tinge ŋahilyeh tuꞌe lenge mitiŋ ŋaiye yukur bilip me Got, na pakai.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Poi bilip nange Jisas somohonme nule miꞌe pe, mindemboi ka plihe ot. Topoꞌe poi bilip nange mindemboi Got ka ahraꞌe lenge Kristen miyeꞌ tuweinge ŋaiye somohon yule pe, ka yut topoꞌe Jisas.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Wusyep eꞌe ŋaiye poi mana yip malaŋatme pe, leꞌe wusyep tikin Got. Ŋupe ŋaiye Jisas ka ot pe, poi lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye teter tukwini marp eꞌe pe, yukur ya mil yerme lenge mitiŋ ŋaiye somohon yule, pakai.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Dindiꞌ ŋup uku pe, lenge miyeꞌ tuweinge ka yusyunde diꞌ ende tikin walip hlaꞌ ondoh ka yohe timbiya gil. Ka unduhulꞌe ŋoih tikin Got pe, Lahmborenge Jisas ka ose moihlaꞌ guh. Pe lenge Kristen miyeꞌ tuweinge ŋaiye somohon bilip me Jisas no, tinge yule pe, tinge ka tuhur yerme poi.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Kut poi lenge Kristen miyeꞌ tuweinge ŋaiye teter marp pe, Got ka enge poi el unuh ŋaitem ŋaiye ya mil motop tinge pe, ya mila guhilyeh topoꞌe Lahmborenge. Pe ya murp topoꞌe Lahmborenge nyermbe nyermbe.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Taꞌe luku pe, pa yalaŋatme wusyep eꞌe yende bongolme yip Kristen miyeꞌ tuweinge.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.