1 Tessalonicenses 1

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tup eꞌe pe, Pol, Sailas topoꞌe Timoti, tinge yainge yember yal lenge Kristen miyeꞌ tuweinge Tesalonaika ŋaiye jande Yai Got topoꞌe Lahmborenge Jisas Krais. Ŋoih miꞌmiꞌ topoꞌe ŋoihmbwaip ŋumwaiye tikin Got nalme yip lalme.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Ŋup ilyeh ilyeh ŋaiye poi gwah ilyeh misilihme Got pe, poi ŋoihmeryembe yip, topoꞌe poi manange wusyep mirisukwarme Got me yip lalme.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Ŋupe ŋaiye poi misilihme Yai Got pe, poi manange wusyep miri musukwarme kin me bilip yip ŋaiye sai me kin ti, yip yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore luku. Topoꞌe yip yende miꞌme lenge mitiŋ. Detale, yip yende nihararme tinge. Topoꞌe kin ŋende yip jan bongole yeseperhme Lahmborenge Jisas Krais ŋaiye ka ambaꞌe poi lalme.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Lenge toꞌ tatai poi, poi sisyeme nange Got ŋende nihararme yip pe, kin si nalaŋatme yip nange kitikin supule.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Poi menge wusyep bwore mise malme yip, yukur wusyep pakaiye ŋilyehme, pakai. Kom poi mal topoꞌe bongol tikin Yohe Yirise ŋaiye kin ŋende bongolme ŋoihmeryembe yip nange ŋaimune ŋaiye poi manange pe, ki bwore mise. Yip sisyeme ŋupe ŋaiye poi marp topoꞌe yip pe, poi marp taꞌe la. Ŋaimune lalme ŋaiye poi mende luku pe, poi mende ŋaiye ka ungwisme yip.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Yip si yambaꞌe wusyep tikin Got pe, yip jande. Pe lenge miyeꞌ yende yumbune yip pe, yip yambaꞌe nihe syohe embere embere. Kom yip jande ŋihip wutuꞌ poi topoꞌe ŋihip wutuꞌ Lahmborenge Jisas. Pe Yohe Yirise ŋahraꞌe ŋoihmbwaip ŋaiye yukur yip ŋoih mane, kom yip hriphrip.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Taꞌe luku pe, lenge Kristen miyeꞌ tuweinge nal provins Masedonia topoꞌe Akaia tinge yetekeꞌe no, tinge jande ŋihip wutuꞌ yip.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Wusyep tikin Lahmborenge ŋaiye yip yanange pe, yukur ki sisil nalꞌe nalꞌe nato Masedonia topoꞌe Akaia ŋilyehme, pakai. Moiye moiye lalme tinge si yisande yetekeꞌe ŋaiye ŋoihmbwaip yip teŋeime Got. Taꞌe luku pe, ya plihe mini lenge tuꞌe la, pakai.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Lenge mitiŋ nalꞌe nalꞌe yanange wusyep me yip ŋupe ŋaiye poi si mate metekeꞌe yip, topoꞌe yaŋah ŋaiye yip yasme got homboꞌe, kut yip yate yahraꞌe naŋ Got mise ŋaiye narp nye nyermbe.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Topoꞌe tinge yanange ŋaiye pa yurp jeteme Talah tikin Got ŋaiye ka ose moihlaꞌ guh. Jisas talah uku ŋaiye somohon nule, kom Got plihe ŋahraꞌe kin, topoꞌe Jisas miyeꞌ ŋaiye nenge poi tupwaihme ŋoihmbwaip nihe tikin Got ŋaiye min ka ot.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.