1 Tessalonicenses 1

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tup eꞌe pe, Pol, Sailas topoꞌe Timoti, tinge yainge yember yal lenge Kristen miyeꞌ tuweinge Tesalonaika ŋaiye jande Yai Got topoꞌe Lahmborenge Jisas Krais. Ŋoih miꞌmiꞌ topoꞌe ŋoihmbwaip ŋumwaiye tikin Got nalme yip lalme.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Ŋup ilyeh ilyeh ŋaiye poi gwah ilyeh misilihme Got pe, poi ŋoihmeryembe yip, topoꞌe poi manange wusyep mirisukwarme Got me yip lalme.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Ŋupe ŋaiye poi misilihme Yai Got pe, poi manange wusyep miri musukwarme kin me bilip yip ŋaiye sai me kin ti, yip yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore luku. Topoꞌe yip yende miꞌme lenge mitiŋ. Detale, yip yende nihararme tinge. Topoꞌe kin ŋende yip jan bongole yeseperhme Lahmborenge Jisas Krais ŋaiye ka ambaꞌe poi lalme.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Lenge toꞌ tatai poi, poi sisyeme nange Got ŋende nihararme yip pe, kin si nalaŋatme yip nange kitikin supule.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Poi menge wusyep bwore mise malme yip, yukur wusyep pakaiye ŋilyehme, pakai. Kom poi mal topoꞌe bongol tikin Yohe Yirise ŋaiye kin ŋende bongolme ŋoihmeryembe yip nange ŋaimune ŋaiye poi manange pe, ki bwore mise. Yip sisyeme ŋupe ŋaiye poi marp topoꞌe yip pe, poi marp taꞌe la. Ŋaimune lalme ŋaiye poi mende luku pe, poi mende ŋaiye ka ungwisme yip.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Yip si yambaꞌe wusyep tikin Got pe, yip jande. Pe lenge miyeꞌ yende yumbune yip pe, yip yambaꞌe nihe syohe embere embere. Kom yip jande ŋihip wutuꞌ poi topoꞌe ŋihip wutuꞌ Lahmborenge Jisas. Pe Yohe Yirise ŋahraꞌe ŋoihmbwaip ŋaiye yukur yip ŋoih mane, kom yip hriphrip.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Taꞌe luku pe, lenge Kristen miyeꞌ tuweinge nal provins Masedonia topoꞌe Akaia tinge yetekeꞌe no, tinge jande ŋihip wutuꞌ yip.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Wusyep tikin Lahmborenge ŋaiye yip yanange pe, yukur ki sisil nalꞌe nalꞌe nato Masedonia topoꞌe Akaia ŋilyehme, pakai. Moiye moiye lalme tinge si yisande yetekeꞌe ŋaiye ŋoihmbwaip yip teŋeime Got. Taꞌe luku pe, ya plihe mini lenge tuꞌe la, pakai.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Lenge mitiŋ nalꞌe nalꞌe yanange wusyep me yip ŋupe ŋaiye poi si mate metekeꞌe yip, topoꞌe yaŋah ŋaiye yip yasme got homboꞌe, kut yip yate yahraꞌe naŋ Got mise ŋaiye narp nye nyermbe.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Topoꞌe tinge yanange ŋaiye pa yurp jeteme Talah tikin Got ŋaiye ka ose moihlaꞌ guh. Jisas talah uku ŋaiye somohon nule, kom Got plihe ŋahraꞌe kin, topoꞌe Jisas miyeꞌ ŋaiye nenge poi tupwaihme ŋoihmbwaip nihe tikin Got ŋaiye min ka ot.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.