1 Timóteo 5
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVI
1 Yukur na tuhwar inime wusyep bongol elme miyeꞌ bworenge ende, na pakai. Na syumbe inime wusyep bwore ŋumwaiye tuꞌe ŋaiye nin ŋaname yai nin. Ininge wusyep ŋumwaiye el lenge lahyambe tuꞌe ŋaiye lenge toꞌ tatai nitei.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Na ende ŋahilyeh el lenge tuweinge bworenge tuꞌe mam nin. Topoꞌe na plihe ende ŋahilyeh el lenge tuweinge simbihyeꞌ tuꞌe lenge mihyen nin. O ŋoihmbwaip nin yukur ka hri tuhur lenge tuweinge simbihyeꞌ. Ende ŋaiꞌe ŋaiꞌe luku bwore bwarme gunde ŋoihmbwaip tikin Got.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Lenge sios ka bepteme bworerme lenge tuweinge ŋope ŋaiye miyeꞌ tinge si yule yasme tinge, ŋaiye yukur lahende ka bepeteme tinge.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Ŋaiye tuwei ŋope ende wenge lenge talah ti, lakai ŋambaih ti yarp pe, ŋendeheiyeh tinge ka junde yaŋah ŋaiye lenge Kristen bepyeteme bamtihei titinge, taꞌe luku pe, ka plihe tuwaꞌe yai mam tititinge ŋaiye somohon bepyeteme tinge. Ka yende tuꞌe luku pe, ki bwore bwarme nal ŋembep tikin Got.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 O lahmende ŋaiye ti ŋope supule, topoꞌe ti warp tititi ŋilyehme pe, ti ta waŋaꞌe ŋoihmbwaip ti wilme Got ŋilyehme. Taꞌe luku pe, nye nyermbe ŋaiye ŋup topoꞌe ŋau, ta wisilihme Got ŋaiye ka ungwisme ti.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Kom ŋaiye tuwei ŋope ti warp ŋembep umun no, ti waŋaꞌe ŋoihmbwaip tititi supule wal me ŋaiꞌe ŋaiꞌe tikin kekep eꞌe pe, liki ti si wule.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Na ini lenge wusyep eꞌe elme tuweinge ŋope no, yukur lahende ka se yetekeꞌe pupwa ŋaiye lenge tuweinge ŋope yende, pakai.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Kom lahmende ŋaiye yukur bepteme lenge mitiŋ ŋaiye yarp moi sambe kin, lakai wim ilyeh kin bworerme pe, kin si nasme ŋoihmbwaip ŋaiye teŋeime Lahmborenge pe, ki ŋende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa nengelyembe lenge haiten miyeꞌ ŋaiye yende.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Inge naŋ lenge tuweinge ŋope ŋaiye lenge sios ka bepyeteme tinge. Kom tuweinge ŋope luku, wahtaip tinge ka tutume 60 enge el unuh. Topoꞌe tinge si yindiꞌe miyeꞌ esep ilyeh.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Ka yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei ka bwore lalme. Tinge ka tuweinge ŋaiye bepyeteme lenge talah tinge bworerme, topoꞌe ka yambaꞌe lenge mitiŋ supule yenge yut yokoh yangang lenge ŋai. Tinge tuweinge ŋaiye ka tule tititinge ŋaiye yungwis lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got, topoꞌe yungwisme lahmende ŋaiye yambaꞌe hwap, topoꞌe yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei ŋaiye bwore.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Kom yukur pa yambaꞌe naŋ lenge tuweinge simbihyeꞌ ŋaiye ŋope, na pakai. Tehei kin taꞌe leꞌe, ŋupe ŋaiye ŋoihmbwaip tinge tahar ŋaiye ka plihe dindiꞌ pe, ka yaŋaꞌe teket me Krais.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Pe tinge ka jin wusyep yil ŋembep tikin Got me wusyep ŋupwaiꞌe ŋaiye tinge si yupwaiꞌe yotop lenge sios.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Topoꞌe tinge yal yukoh ilyeh ilyeh yende gwaingwaiye ŋaiye yoto tas pe, tinge yanange wusyep teket, topoꞌe tinge tongosyorme wusyep lenge mitiŋ ŋaiye yanange yenge yal. Luku yukur wusyep tinge, pakai.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Taꞌe luku pe, ŋam masande ŋaiye lenge tuweinge simbihyeꞌ ŋaiye ŋope, ka yindiꞌe miyeꞌ pe, ka yaraꞌe talah no, ka bepyeteme yokoh tititinge ilyeh ilyeh tongonose. Ŋaiye ka yende tuꞌe luku pe, lenge wachaih yukur tatame ŋaiye ka yininge wusyep tule poi, pakai.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Tehei kin ŋaiye ŋam manange taꞌe luku pe, lenge tuweinge ŋope syeꞌ si bunjenge ŋoihmbwaip tinge jande Satan.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Ŋaiye miyeꞌ lakai tuwei ende ti Kristen, kom tuweinge ŋope syeꞌ tinge bamtihei ti, lakai kin pe, tuwei uku ta bepweteme tinge. Yukur wah lenge sios ŋaiye ka bepyeteme tinge, pakai. Lenge sios ka bepyeteme lenge tuweinge ŋope ŋaiye yarp tititinge ŋilyehme.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Lenge bwore bworenge ŋaiye yal yerme sios, tinge ka yambaꞌe naŋ embere topoꞌe yitini bwore. Lenge lahmende ŋaiye yende wah nihe ŋaiye yanange wusyep, topoꞌe yalaŋatme wusyep mise pe, pa yangange yitini ŋembere.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Detale, wusyep ŋaiye sai tup tikin Got, ki ŋanange na,
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Yukur na usyunde wusyep miyeꞌ ende ŋaiye ka ininge nange miyeꞌ embep ende ŋoto sios ki ŋende pupwa, na pakai. Kut ŋaiye miyeꞌ hoi lakai hun plihe yanange wusyep ilyeh uku yenge yal, nange kin ŋende pupwa pe, liki na usyunde wusyep tinge.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Na ihyele lenge lahmende miyeꞌ embep ŋaiye tinge si yende pupwa gah ŋembep lenge sios lalme no, lenge miyeꞌ embep lalme tinge ka hiꞌjirnge.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Nal ŋembep tikin Got, topoꞌe Krais Jisas, topoꞌe lenge walip hlaꞌ tikin Got ŋam wusyep erŋem nin ŋaiye na gunde wusyep lalme leꞌe. Lahmende ŋaiye yukur gande wusyep erŋeme luku pe, ininge wusyep bwore bwore elme tinge lalme. Yukur na ungwisme miyeꞌ ende, kut na tule ende gunde ŋoihmbwaip nitei, na pakai.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Na ŋoiheryembe bworerme ti, na ikil syep e unuh lenge mitiŋ ŋaiye na alaŋatme tinge no, ka yende wah tikin Lahmborenge. Ŋoihme ŋaiye na otop lenge mitiŋ syeꞌ ende pupwa. Orp bworerme.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Timoti, nin na osme ŋaiye na onoꞌe pinip bilmbil ilyehme. Kut na onoꞌe pinip wain sikirp ŋaiye ka ungwisme tapam nin. Detale, ŋup syeꞌ nin nambaꞌe wahriꞌ epwa tapam.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Pupwa ŋaiye lenge miyeꞌ tuweinge syeꞌ pe, ki sai wikinge ŋaiye na etekeꞌe ti, ka se jin wusyep. Kut pupwa lenge miyeꞌ tuweinge syeꞌ pe, ki sai tase ti, mindemboi ka tus halhale.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Taꞌe luku pe, ŋoihmbwaip bwore syeꞌ ŋaiye lenge miyeꞌ tuweinge yende pe, ki sai halhale ŋaiye lenge mitiŋ yetekeꞌe. O ŋoihmbwaip bwore bwore syeꞌ ŋaiye sikirp nihe ŋaiye na etekeꞌe, kom yukur ka si tise, pakai, minde ka tus halhale.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.