1 Timóteo 3

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wusyep eꞌe ki bwore mise supule. Ŋaiye miyeꞌ ende ŋasande nange ka ende wah tuꞌe ŋaiye miyeꞌ embep ende ŋaiye nal yerme sios pe, luku kin si nambaꞌe wah bwore kuli.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Miyeꞌ ŋaiye nala ende wah tuꞌe ŋaiye miyeꞌ embep lenge sios pe, hwap wahriꞌ kin ka pakai supule. Kin ka enge tuwei esep ilyeh. Topoꞌe ka bepteme kitikin bworerme ŋupe ŋaiye ŋondolꞌme natme kin. Kin ka orp bworerme otop lenge mitiŋ lalme, ende niharar ŋaiye ungwis lenge mitiŋ lalme ŋaiye yat yokoh kin, topoꞌe ka sisyeme ŋaiye ende wah taꞌe jetmam alaŋatme wusyep bworerme.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Miyeꞌ embep ŋaiye kin nala el yerme sios pe, yukur ka onoꞌe pinip bongol ende kwite kwote, ahraꞌe ŋoihmbwaip nihe, tuhwar el ot, topoꞌe yukur ka ende nihararme wuhyau, na pakai. Kut ka syumbe orp ŋumwaiye.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Kin ka bepteme lenge tuweinge talah kin bworerme. Ka alaŋatme lenge talah kin bworerme ŋaiye ka yusyunde wusyep kin no, ka yurp ŋumwaiye tuwihme kin.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Detale, ŋaiye miyeꞌ ende yukur tatame ka bepteme lenge tuweinge talah kin bworerme pe, kin ka se sisyeme tuꞌe la ŋai ti, ka bepteme lenge sios tikin Got? Pakai.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Miyeꞌ ŋaiye kin nate ŋoto ŋambaran ŋimbilme ŋoihmbwaip no, kin tahar Kristen pe, yukur ka ambaꞌe wah uku. Ŋaiye pa yalaŋatme kin pe, se ka tengelyem ende bwiliꞌe bwulaꞌe. Taꞌe luku pe, se ka gute bip ahraꞌe naŋ kin pe, Satan ka ende kin ka tumbe.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Kin ka miyeꞌ ŋaiye lenge haiten, tinge topoꞌe ka lalme yahraꞌe hriphrip me kin. Ŋaiye naŋ kin yukur bwore pe, Satan se ka ende yumbune kin.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Lenge diken, tinge topoꞌe plihe ŋahilyeh taꞌe luku, tinge ka yurp bwore ŋumwaiye yotop lenge mitiŋ lalme. Yukur tatame ŋaiye ka yoworꞌe mut hoi, yonoꞌe pinip kwote sekete, topoꞌe yende molohe ŋaiye yende ŋendei me wuhyau.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Tinge ka yurpe wusyep mise luku ŋaiye Got si pasam poi lalme no, yukur ŋainde ka upwaiꞌe tinge nange tinge yende pupwa, pakai.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Taꞌe luku pe, pa sisipe yarp tinge yer yetekeꞌe. Ŋaiye yukur yip yetekeꞌe pupwa ende sai nato tinge pe, liki pa yangange wah diken ŋaiye ka yende.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Lenge tuweinge ŋaiye yende wah diken pe, ka yurp bwore ŋumwaiye yotop lenge mitiŋ lalme. Yukur ka yenge wusyep jin yaŋah, topoꞌe yininge wusyep teket me lenge mitiŋ syeꞌ. Kom ka bepyeteme tititinge bworerme ŋupe ŋaiye ŋondolꞌme nat, topoꞌe ŋaimune ŋaiye tinge yende pe, ka yende bwarme topoꞌe ŋoihmbwaip ŋumwaiye.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Lenge diken miyeꞌ pe, ka yenge tuwei esep ilyeh no, ka bepyeteme lenge talah tinge, topoꞌe lenge bamtihei tinge bworerme.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 O lahmende ŋaiye tinge yende wah diken bworerme pe, lenge Kristen miyeꞌ tuweinge se ka hriphrip me tinge ŋembere sekete. Pe tinge tatame ŋaiye ka jin bongole yininge wusyep me ŋoihmbwaip mise tinge luku ŋaiye teŋeime Jisas Krais.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Ŋam mainge wusyep eꞌe malme yip pe, ŋam ŋoihmeryembe ŋaiye sehei woh ma muta metekeꞌ yip.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Kom ŋaiye ma mende gwaingwaiye pe, wusyep ŋaiye sai tup eꞌe ka ini yip gondoume yaŋah ŋaiye poi Kristen ya mende gunde tuꞌe bamtihei tikin Got ŋaiye narp nye nyermbe. Sios tikin Got kin tumwange ŋaiye nikirh wusyep mise.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Wusyep tehei ŋaiye ŋoihmbwaip bwore tikin Got pe, ki ŋembere supule.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.