1 Timóteo 3
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NTLH
1 Wusyep eꞌe ki bwore mise supule. Ŋaiye miyeꞌ ende ŋasande nange ka ende wah tuꞌe ŋaiye miyeꞌ embep ende ŋaiye nal yerme sios pe, luku kin si nambaꞌe wah bwore kuli.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Miyeꞌ ŋaiye nala ende wah tuꞌe ŋaiye miyeꞌ embep lenge sios pe, hwap wahriꞌ kin ka pakai supule. Kin ka enge tuwei esep ilyeh. Topoꞌe ka bepteme kitikin bworerme ŋupe ŋaiye ŋondolꞌme natme kin. Kin ka orp bworerme otop lenge mitiŋ lalme, ende niharar ŋaiye ungwis lenge mitiŋ lalme ŋaiye yat yokoh kin, topoꞌe ka sisyeme ŋaiye ende wah taꞌe jetmam alaŋatme wusyep bworerme.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 Miyeꞌ embep ŋaiye kin nala el yerme sios pe, yukur ka onoꞌe pinip bongol ende kwite kwote, ahraꞌe ŋoihmbwaip nihe, tuhwar el ot, topoꞌe yukur ka ende nihararme wuhyau, na pakai. Kut ka syumbe orp ŋumwaiye.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Kin ka bepteme lenge tuweinge talah kin bworerme. Ka alaŋatme lenge talah kin bworerme ŋaiye ka yusyunde wusyep kin no, ka yurp ŋumwaiye tuwihme kin.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Detale, ŋaiye miyeꞌ ende yukur tatame ka bepteme lenge tuweinge talah kin bworerme pe, kin ka se sisyeme tuꞌe la ŋai ti, ka bepteme lenge sios tikin Got? Pakai.
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Miyeꞌ ŋaiye kin nate ŋoto ŋambaran ŋimbilme ŋoihmbwaip no, kin tahar Kristen pe, yukur ka ambaꞌe wah uku. Ŋaiye pa yalaŋatme kin pe, se ka tengelyem ende bwiliꞌe bwulaꞌe. Taꞌe luku pe, se ka gute bip ahraꞌe naŋ kin pe, Satan ka ende kin ka tumbe.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Kin ka miyeꞌ ŋaiye lenge haiten, tinge topoꞌe ka lalme yahraꞌe hriphrip me kin. Ŋaiye naŋ kin yukur bwore pe, Satan se ka ende yumbune kin.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Lenge diken, tinge topoꞌe plihe ŋahilyeh taꞌe luku, tinge ka yurp bwore ŋumwaiye yotop lenge mitiŋ lalme. Yukur tatame ŋaiye ka yoworꞌe mut hoi, yonoꞌe pinip kwote sekete, topoꞌe yende molohe ŋaiye yende ŋendei me wuhyau.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Tinge ka yurpe wusyep mise luku ŋaiye Got si pasam poi lalme no, yukur ŋainde ka upwaiꞌe tinge nange tinge yende pupwa, pakai.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Taꞌe luku pe, pa sisipe yarp tinge yer yetekeꞌe. Ŋaiye yukur yip yetekeꞌe pupwa ende sai nato tinge pe, liki pa yangange wah diken ŋaiye ka yende.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Lenge tuweinge ŋaiye yende wah diken pe, ka yurp bwore ŋumwaiye yotop lenge mitiŋ lalme. Yukur ka yenge wusyep jin yaŋah, topoꞌe yininge wusyep teket me lenge mitiŋ syeꞌ. Kom ka bepyeteme tititinge bworerme ŋupe ŋaiye ŋondolꞌme nat, topoꞌe ŋaimune ŋaiye tinge yende pe, ka yende bwarme topoꞌe ŋoihmbwaip ŋumwaiye.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Lenge diken miyeꞌ pe, ka yenge tuwei esep ilyeh no, ka bepyeteme lenge talah tinge, topoꞌe lenge bamtihei tinge bworerme.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 O lahmende ŋaiye tinge yende wah diken bworerme pe, lenge Kristen miyeꞌ tuweinge se ka hriphrip me tinge ŋembere sekete. Pe tinge tatame ŋaiye ka jin bongole yininge wusyep me ŋoihmbwaip mise tinge luku ŋaiye teŋeime Jisas Krais.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Ŋam mainge wusyep eꞌe malme yip pe, ŋam ŋoihmeryembe ŋaiye sehei woh ma muta metekeꞌ yip.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 Kom ŋaiye ma mende gwaingwaiye pe, wusyep ŋaiye sai tup eꞌe ka ini yip gondoume yaŋah ŋaiye poi Kristen ya mende gunde tuꞌe bamtihei tikin Got ŋaiye narp nye nyermbe. Sios tikin Got kin tumwange ŋaiye nikirh wusyep mise.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Wusyep tehei ŋaiye ŋoihmbwaip bwore tikin Got pe, ki ŋembere supule.
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.