1 Timóteo 2

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ŋendeheiyeh kin pe, ŋam masande ŋaiye na ini lenge Kristen miyeꞌ tuweinge na, “Ka yininge wusyep topoꞌme Got hriphrip me kin, topoꞌe ka yisilihme kin ŋaiye ka ungwisme lenge miyeꞌ tuweinge lalme.”
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Tinge yisilihme Got ŋaiye ka ungwisme lenge kiŋ, topoꞌe lenge miyeꞌ embep no, poi ya murp bwore ŋumwaiye topoꞌe ŋoihmbwaip bwore bwarme. Topoꞌe ya murp ŋumwaiye tuwihme Got maŋaꞌe naŋ embere milme kin ilyehme, topoꞌe ya murp bwore bwarme mil ŋembep lenge mitiŋ lalme.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Wusyep eꞌe ŋaiye ŋam mana nin ŋaiye pa yende pe, ki bwore supule nal ŋembep tikin Got. Kin Miyeꞌ nungwisme poi pe, luku ka ende kin ka hriphrip.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Tehei kin taꞌe leꞌe, Got ŋasande ŋaiye lenge mitiŋ lalme ka yusyunde wusyep mise kitikin Got no, ka ambaꞌe tinge pe, ka yurp bwore hlaininge nye nyermbe.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Detale, Got esep ilyeh kin narp,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Kin naŋaꞌe kitikin nat nal ŋaiye kin nule berme pupwa
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Taꞌe ti, Got nalaŋatme ŋam aposel topoꞌe jetmam tititinge lenge mitiŋ supule ŋaiye ma malaŋatme wusyep mise milme tinge no, ŋoihmbwaip tinge ka teŋeime wusyep mise luku. Wusyep eꞌe ŋaiye ŋam manange, ki bwore mise supule. Ŋam yukur homboꞌe.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Ŋam masande ŋaiye nato sios lalme ka yahraꞌe naŋ Got pe, lenge miyeꞌ lalme ka yininge wusyep topoꞌme kin. Ka yahraꞌe syep tinge yunuh yaŋaꞌe tinge supule yilme kin, kut prepwan ŋaiye ka ŋoihmbwaip nihe, topoꞌe tuhwar, na pakai.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 O ŋam masande lenge tuweinge lope, ka dendeꞌ hihyilih bworerme yil tutume wutuꞌ kin pe, sekei. Prepwan ŋaiye ka yendendeꞌme dohwaih tinge ka miꞌ, topoꞌe ka yendendeꞌme wahriꞌ tinge topoꞌe salpan ŋaiye tinge yenge ŋeser yende tikin miꞌ supule. Topoꞌe prepwan ŋaiye ka birme wuhyau no, ka yambaꞌe hihyilih ŋaiye tikin miꞌ supule, na pakai.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Kut lenge Kristen tuweinge ŋaiye jande wusyep tikin Got pe, ka yende wah bwore bwore tikin Got. Luku hihyilih bwore mise tinge.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Lenge tuweinge lalme ka yurp ŋumwaiye yusyunde wusyep yi yoto sios pe, ka yurp tuwihme lenge miyeꞌ embep tikin sios.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Ŋam manange pakai supule ŋaiye tuwei ende ta tuhur gwin hlaꞌ walaŋatme wusyep Got gwin woto sios, topoꞌe yukur ta wil yer taharꞌe lenge miyeꞌ, na pakai. Ta syumbe wurp ŋumwaiye wusyunde wusyep.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Detale, Got ŋende Adam yer miꞌe pe, ki ŋende Iv nate gande.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Kom Iv woworꞌe wusyep erŋeme tikin Got yer. Detale, ti wasande wusyep molohe Satan pe, ti wende hwap.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Ti wende taꞌe luku, kom Got se ka ambaꞌe lenge tuweinge ŋaiye ka yaraꞌe talah, ŋaiye ŋoihmbwaip tinge ka teŋeime Got, topoꞌe ka yende nihararme lenge mitiŋ, topoꞌe ka yurp ŋumwaiye, topoꞌe ka yahraꞌe naŋ kin.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.