1 Pedro 4
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVI
1 Somohonme Krais nambaꞌe nihe syohe ŋaiye nungwisme poi. Taꞌe luku pe, pa yende miꞌmiꞌ ŋaiye pa yambaꞌe nihe syohe. Pe ŋoiheryembe yip ka ŋahilyeh tuꞌe Krais. Yukur pa hiꞌgirnge ŋaiye pa yambaꞌe nihe syohme wahriꞌ yip. Pe hwap yukur tatame ŋaiye ka upwaiꞌe yip.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Taꞌe luku pe, tukwini dindiꞌ leꞌe ŋaiye yip yarp kekep eꞌe pe, yukur pa junde ŋoihmbwaip miyeꞌ tikin kekep eꞌe, na pakai. Pa junde ŋoihmbwaip bwore tikin Got ŋilyehe si.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Somohonme yip si ya yoto yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa ŋaiye lenge haiten yende taꞌe ŋoihmbwaip hri tahar no, yip yende niŋ pinip yar, yonoꞌe pinip kwote, topoꞌe yip yende niharar ŋaiye pa yono ŋai embere sekete, topoꞌe yahraꞌe naŋ got homboꞌe. Kom tukwini yukur pa plihe yende ŋai taꞌe luku, na pakai.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Taꞌe luku pe, lenge haiten yenge plai ŋaiye yukur tinge yetekeꞌ yip yotop lenge syep tengeme yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa ŋaiye somohonme yip lalme yanar yeh yende. Pe tinge lalme tuhwarme yip sekete.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Kom mindemboi ŋup yuwo ka tititinge ŋilyeh ilyeh yininge wusyep yilme Got me ŋaimune pupwa ŋaiye tinge yende. Kin ka iyarꞌe lenge mitiŋ ŋaiye si yule, topoꞌe ŋaiye teter yarp laip.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Luku tehei kin ŋaiye Jisas na ŋanange wusyep bwore mise luku nal lenge mitiŋ ŋaiye si yule. Somohon Got ŋanange nange lahmende ŋaiye yende pupwa pe, ka yule. Kom tukwini tinge yambaꞌe laip pe, yipihinge tititinge yarp bwore ŋahilyeh taꞌe Got.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Kekep eꞌe sehei woh ka miꞌe. Pa syumbe yurp ŋumwaiye topoꞌe bepyeteme ŋoihmbwaip yiptip bworerme no, pa yininge wusyep bworerme topoꞌe Got.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Wusyep eꞌe ŋembere sekete. Yende nihararme lenge miyeꞌ tuweinge yi yoto ŋoihmbwaip bumbe yip. Ŋaiye pa yende nihararme tinge pe, yip tatame ŋaiye pa yusme pupwa tinge.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Yip pa yurp ŋoihmbwaip ilyeh no, pa yambaꞌ lenge Kristen miyeꞌ tuweinge yenge yil yokoh yip pe, pa bepeteme tinge. Yende niharar ŋaiye pa yende tuꞌe luku no, prepwan ŋaiye pa tuhwar, topoꞌe ŋaiye pa yininge wusyep tetehei, na pakai.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Got si yal yip yitini bwore ilyeh ilyeh ŋaiye pa yende wah. Bepyeteme yitini tikin Yohe Yirise luku bworerme no, pa yenge yungwisme lenge mitiŋ syeꞌ.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Lahmende ŋaiye kin ka ininge alaŋatme wusyep tikin Got pe, ka ininge alaŋatme wusyep tikin Got ilyehme. O lahmende ŋaiye ka ungwisme lenge mitiŋ pe, ka ende topoꞌe bongol ŋaiye Got naŋaꞌe kin. Taꞌe luku pe, lenge mitiŋ lalme ŋaiye ka yetekeꞌe wah lalme ŋaiye yip yende yoto naŋ tikin Jisas Krais pe, ka yahraꞌe naŋ tikin Got. Pe luku ka yisam yip bongol tikin Got. Pe Got ka ambaꞌe naŋ embere nye nyermbe. Mise.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Lenge iyai amai ŋam, yukur pa gunguru plaime nihe syohe ŋembere leꞌe ŋaiye yip yala yi yoto no, pa ŋoiheryembe nange ŋaiye e ki ŋambaran supule, na pakai.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Pa yurp hriphrip. Detale, yip yambaꞌe nihe syohe ŋahilyeh taꞌe Jisas ŋaiye si nambaꞌe. Taꞌe luku pe, yip pa plihe hriphrip ŋaiye pa yetekeꞌe kin ka ambaꞌe naŋ embere ŋupe ŋaiye ka ot pe, ŋoihmbwaip yip ka si ŋumwaiye. Detale, yip pa yambaꞌe naŋ embere topoꞌe kin.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Yip yukur pa yambaꞌe ŋoihmbwaip mane ŋupe ŋaiye lenge miyeꞌ tuweinge ka yih yip wusyep pupwa. Detale, yip si yarp miyeꞌ tuweinge tikin Jisas Krais. Taꞌe luku pe, yip pa hriphrip yurp. Tehei kin taꞌe leꞌe, Yohe Yirise tikin Got ŋaiye yirise ka ote guhunuhme yip.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ŋoihme ŋaiye Kristen miyeꞌ ende yip ka onombe miyeꞌ ka ole, lakai ka ende ŋendei, lakai ka homboꞌe yeh lenge ŋaiye ka ambaꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe tinge, lakai miyeꞌ ŋaiye ka undu sah iche e guh ŋoloh. Got yukur ka hriphrip me Kristen miyeꞌ ende ŋaiye ka ende pupwa luku pe, yukur lenge miyeꞌ tuweinge ka yahraꞌe naŋ tikin Got me pupwa ŋaiye Kristen yende.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Kom ŋaiye yip Kristen pa yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore pe, pa yambaꞌe nihe syohe pe, lenge miyeꞌ ka yumb yip pe, yukur pa hiꞌe, pakai. Yip pa hriphrip yirisukwarme Got. Detale, yip Kristen miyeꞌ tuweinge, yip tikin Got.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Ŋup tikin Got ŋaiye ka iyarꞌe lenge miyeꞌ tuweinge si nat sehei miꞌe. Lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got tinge ka jin wusyep kot yer. O ŋupe ŋaiye wusyep kot ka tuhur yerme poi pe, ka tuꞌe la ŋai me lenge mitiŋ ŋaiye yukur yisande wusyep tikin Got?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Wusyep tikin Got ŋanange taꞌe leꞌe,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Lenge Kristen miyeꞌ tuweinge syeꞌ ŋaiye ka yambaꞌe nihe syohe junde ŋasande tikin Got pe, ka yaŋaꞌe tinge supulme yilme Got. Detale, kin miyeꞌ ŋaiye ŋende tinge, topoꞌe kin miyeꞌ ŋaiye gande wusyep tupwaiꞌ kitikin pe, nye nyermbe tinge ka yende bwore yenge yil yil.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.