1 Coríntios 2

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lenge toꞌ tatai ŋam, ŋendeheiyeh ŋaiye ŋam matme yip ŋaiye ŋam manange malaŋatme wusyep tase tikin Got pe, ŋam yukur manange wusyep mut mar luluwe, topoꞌe sande tekeꞌe ŋembere, pakai.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Ŋupe ŋaiye ŋam top yip marp pe, yukur ma mininge wusyep ende topoꞌe, pakai. Ŋam ŋoiheryembe Jisas Krais ilyehme, topoꞌe nule kin nal loutungwarmbe.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Taꞌe luku pe, ŋupe ŋaiye ŋam marp topoꞌme yip pe, ŋam bongol pakai, topoꞌe ŋam hiꞌ gwarnge pe, hip syep ŋam dolndol.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ŋam yukur mat ŋaiye ma mininge malaŋatme wusyep gunde sande tekeꞌe topoꞌe bongol ŋam tanam, pakai. Kom ŋam mat topoꞌe bongol tikin Yohe Yirise.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ŋam mende taꞌe luku no, ŋam masande ŋoihmbwaip yip ka teŋei e unuh me bongol tikin Got. Yukur ka si e unuh sande tekeꞌe titinge lenge miyeꞌ.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Kom lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye ŋoihmbwaip tinge teŋei bongol me Got pe, poi manange malaŋatme sande tekeꞌe tikin Got malme tinge. Ki yukur natme miyeꞌ ondoh, topoꞌe lenge miyeꞌ kekep eꞌe, ŋaiye ka talai.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Kut teter ŋaiye Got yukur ŋende kekep eꞌe pe, kin si ŋoiheryembe yaŋah ende sai ŋaiye ya murp mi moto yirise kin. Miꞌe pe, tukwini poi manange malaŋatme sande tekeꞌe leꞌe, topoꞌe ŋoihmbwaip bwore bwore tikin Got ŋaiye somohon sai tase.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Taꞌe luku pe, yukur miyeꞌ ondoh ende gah kekep eꞌe sisyeme yaŋah uku. Ŋaiye ka sisyeme pe, yukur ka yuluwei Lahmborenge ŋaiye kin bongol yirise yil loutungwarmbe.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Ki taꞌe wusyep tikin Got ŋanange taꞌe leꞌe.
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Yohe Yirise nato nahaiꞌe ŋoihmbwaip tase tikin Got. Taꞌe luku pe, Got pwal poi Yohe Yirise ŋaiye ka oworꞌe ember ŋoihmbwaip tase tikin Got otme poi.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Yukur miyeꞌ ende ka etekeꞌe ŋoihmbwaip meleꞌe miyeꞌ ende, pakai. Yipihinge tikin miyeꞌ uku ŋilyehe sai tatame ka sisyeme, topoꞌe ki ŋahilyeh nal me Got, Yipihinge tikin Got ŋilyehe sai tatame ka sisyeme ŋoihmbwaip kin.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Taꞌe luku pe, yukur poi mambaꞌe yipihinge kekep eꞌe, pakai. Poi mambaꞌe Yipihinge tikin Got ŋaiye kin nember nat no, ya sisyeme yitini bwore bwore ŋaiye Got pwal poi pakaiye.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Wusyep ŋaiye poi manange pe, yukur miyeꞌ pwal poi sande tekeꞌe, pakai. Yohe Yirise pwal poi sande tekeꞌe ŋaiye poi manange wusyep Yohe Yirise mal lenge miyeꞌ ŋaiye Yohe Yirise narp tinge.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Lahmende ŋaiye Yohe Yirise pakai pe, yukur ka ambaꞌe ŋaimune ŋaiye natme yipihinge tikin Got. Detale, kin yukur tatame ŋaiye ka iyarꞌe ŋoihmbwaip tikin Yohe Yirise pe, kin ŋoiheryembe nange ŋaiꞌe ŋaiꞌe luku pupwa homboꞌe.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Miyeꞌ ŋaiye Yohe Yirise narp kin pe, kin tatame ŋaiye ka iyarꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme, kut yukur miyeꞌ ende tatame ka iyarꞌe miyeꞌ uku.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Wusyep tikin Got ŋanange taꞌe leꞌe,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.