Tito 3

urim (URIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kitn ngkit ngkit wonel tu wrong kin kipman eng mpa tu orngwatneikgen itning kutnun tu melnum tukgunakg nimpokgen tu mring man alntuwen pa. Nikgwalpm a tu pa mpa rki itopen wor eng ikwap wrongkwail a wor pa.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Ti kitn laniken la ampake tu la paipmel melnum ur, a ikle melnum ur. Tu lok ngkli tita tatar rki, tu rku tu alntu ti ntokg nikgwalpm a wor eng tu wrongkwail.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Pikekg mentepm a ukipma Maur Wailen ti yat, mentepm pikekg am ak kolpake. Mentepm pikekg titnowen, mentepm pikekg nungkulkget, kai ar or ya paipm. Pikekg ipma wasrongen a ipma wrekg aringkowe tu kin a kipman pa ak arkulo titnongket. Mentepm ti pikekg tu karkento paipm, wa mentepm karken tu pa yat. Mentepm ti pikekg ipma paipm eng tita. Nikgwalpm a mentepm ti pikekg rka eng antokg paipmpaipm kolti.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Ari Maur Wailen, melnum a akawiyo pa, kil planto ipma arein a ipma wasrongen a kil alkil pa, atom
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 kil akawiyo. Ake wa kil akawiyo eng kwap na wor ur a mentepm ti ak pa, kalpis. Ati am ipma arein a kil alkil ti, atom ari kil akawiyo pake. Atom Maur Wor alkil pa kaluko, atom mentepm palng warim alkilen, Maur Wor antokg mentepm palng weten.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Maur Wor pa Maur Wailen lanaki Sisas Krais, melnum a pikekg akawiyo pa, kil alung wailet kol u pa nar akwap titnongket kawor ipma a mentepmen ti.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Kolpa atom ipma wor alkil a kil plantepm a angklinsepm pa, kolpa atom ari kil antokg mentepm palng ute wor itna wulmpa akilen. Wa mentepm ikga uwi kweikwei wor wor a kil yapon yangkipm la ilko pa. Mentepm ariwe la, kil nimprampento anong wor a ikga mentepm rpmi wor yongkyong.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ti yangkipm a wet kupm la pa aklale wrisen. Ti kupm wasrongen la kitn ngkit nikgwalpmel tu eng yangkipm wrongkwail pa, eng mpa tu a ukipma Maur Wailen pa wonitnen ikwap pa riworwor. Yangkipm pa wor, a yangkipm pa ak angklin mentepm wrongkwail.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Kol kitn itning la tu lilakel tita tu mamikg mamin mansan yoampei a men Suta aki, nikgwalpm kungkruwis iklen tita eng yangkipm titnongket pikekg tu mamikg mamin a men Suta yapon pa, tu aklen tita kolpa pa tu titno. Yangkipm pa ake wor eng ak angklin mlaur, kuina ur akentiwe mpa palng kai yangkipm pa. Ti kitn ngkom nilokgen yangkipm pa!
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Kol melnum ur kil ngkli yangkipm a ake kai or yangkipm a Maur Wailen pa akaro kipm pa kai itna manman, kitn ngkengkel kolpa kai nti wekg ur ai! La ake kil atning pa, kitn ungkwantel!
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Eng ntei, kitn ariwe pa, melnum a kolpa pa kil kai ar, ti paipmpaipm alkil pa arkulel titnongket paipm ise. Kol kil ariwe pa, ari kil am la ntokg kolpa iye kai pake.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Ti kupm lanakeitn la ik wang a kupm ukwa Artemas aki Tikikus, tuwekg ur kil kai uwi wrik a kitn pa, kitn pa wa ikor ya ur pa pinterngen wa kulntopm kai anong Nikopolis pa. Ik wang a uwei wripm mringmring el pa, kupm ikgam kai rpmi kai anong pake, rpmi i, wang a uwei pa kai plalng.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Wa kol melnum wekg ur kil, Sinas, mringman a itna yirokgel melnum eng antokg yangkipm, wa nampikgen Apolos, pa kitn ri itningkewen la tuwekg tukwok eng kuina pipa, kitn ngklinsen numprampen, eng ikga tuwekg iye kai.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Am kolpa yat pake, tu wrong kin kipman almentepmen a ukipma Maur Wailen pa, mpa tu uwi nikgwalpm wor ikwap wor eng ik ngklin tu mlaur a rpma tukwok pa, eng mpa tu rpmi wor. Kol ake tu angklinsen pa, tu mpa palng kolen yo a ake ok arke.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Yangkipm am kai itna kolpake. Ti tu wrong kin a kipman a antiwopm rka anong kil pa, tu la kupm nira nikeitn la tu nikgwalpm arkenteitn rka pa. Ti wa kitn laniki tu melnum a wasrongento a mentepm ukipma Krais pa la men nikgwalpm arkenten rka pa. Ampake, wrkapm a kupm Pol niranteitn am kai itna kolpake. Maur Wailen mpa plantepm ipma wor a ngklinsepm kolpa iye kai.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.