Tiago 5

urim (URIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kupm la la yangkipm kil niki kipm melnum a antiwe kweikwei watipmen, kipm itning! Kipm ikwonilmpen kalkuten wail manten ikga kipm rki kutnukg, ti kipm akg rein o!
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Kweikwei wrikya akipmen pa atok kapor a apm nung kweikwei akipmen pa tinginin wangket.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Kipm takwem marpm kweikwei wes muinmainet a wes tangkoren wor wor pa elntirmpa, ari ake kipm akwonalmpen wang umpuwen a kul wreren ti. Marpm a kweikwei wor wor alkipmen pa kai mingkirpet, kweikwei wailet akipmen a itna mingkirpet pa ikga ik la kwap a kipm ak pa ake wor, pa ikga ilepm kol wakg.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Kipm itning, tu melnum a aktepm kwap angkon kweikwei kai wring akipmen pa, tu akg la watipmen eng ake kipm armpenten, ti Maur Wailen a antiwe titnongket am kil atning ise.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ak wang a kipm rpma kanokg ti kipm antiwe kweikwei wor wor watipmen ak antokg kipm alkipm ti rpma atopen. Kipm antiwe kweikwei wor wor wrongkwail, pake kipm itna titnowen, kol manto a tu uk ti itna titnowen akwekgel wang a tu la ilmpel imo pa.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Kipm awi melnum ute wor aye kai itna antokg yangkipm, kipm orel amo, pake ake kil akalmpe wam a kipm orel pa, kil uk num kolti.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kipm rkul ipmanikg alkipm pa itni titnongket nungkwangen wang a Wailen kil ikga nar pa. Ti kipm rkul ipma alkipmen pa itni nungkwangen kol melnum a antokg wring, atom kil arkul ipma alkil pa itna titnongket nungkwangen wang a u a takgni la ik ntokg kanokg pa eng mpa okipma pa palng wor.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Kipm am kol pake. Kipm rkul ipma alkipm pa itni titnongket, ipma akipmen pa rpmi kukula, eng ntei, wang a Wailen nar pa ake itna watin, wang am kul wreren tike.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, ampur kipm ipma paipm la yangkipm elyirokgel tita pa, mpa Maur Wailen uwiyepm iye kai itni yangkipm. Melnum a rpma atning yangkipm pa ikga nar pa, wang am kul wreren tike.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kipm ikwonilmpen tu melnum ok wripm a Maur Wailen a pikekg tu laron nang a Maur Wailen. Tu pikekg arkul ipma alntu pa itna titnongket arki kalkuten. Ti kipm ntokg kol tu pa, kipm rkul ipma alkipm pa itni titnongket rki kalkuten.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ikwonilmpen yangkipm a mentepm la tu melnum a pikekg arkul ipma alntu pa itna titnongket arki kalkuten pa, tu pa wor pake, tu itopen o! Kipm ariwe melnum okwripm Sop pa, kil pikekg arki kalkuten wail pake kil pikekg arkul ipma alkil pa itna titnongket kolpa kaingkai, kai pa, Wailen kil arein angklinsel. Aklale, Wailen pa melnum a plan ipma wor a ipma arein eng mentepm melnum ti.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kipm itning yangkipm titnongket kil! Ampur kipm naren krimperk, aki naren Maur Wailen, aki la kweiur a ak titnongketel yangkipm ur a kipm la pa. Kipm la la iklale pa, kipm la iklale kolti. Kipm la la kalpis pa, kipm la kalpis kolti. Pa Maur Wailen kil ikga yangkipm kalpis ik wang a kil uwiyepm iye kai itni yangkipm.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Kipm mla ur kipm arki kalkuten pa, kipm ukwen Maur Wailen! A kipm mla ur kipm rpma atopen pa, kipm ik nang ik ngkit nang a Maur Wailen.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Melnum ur kil numpet pa, kil ukwen tu melnum a itna ep akwap a Maur Wailen pa tu wli, naren Wailen pa ik uyiwa pa ik inel melnum numpet pa elng wam elewel pa, oklala niki Wailen eng mpa kil ngklinsel.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Kol tu ukipma Maur Wailen la kil antiwe mpa ikilmpe kuina ur a tu isentel pa, atom tu isentel pa, mpa kil ngklin melnum pa wrekg palng wor. Kol kil ntokg paipmpaipm ur pa, mpa Maur Wailen kil ungkwan paipmpaipm a kil pa.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kolpa ti kipm laron paipmpaipm alkipm pa niki tita, a kipm ukwen Maur Wailen pa ik ngklin tita eng mpa kil ntokg kipm pa palng wor. Kol melnum ute wor ur kolpa pa kil oklala naki naki Maur Wailen pa titnongket pa, asen a kil pa mpa palng ngko ok rke wailet.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elaisa pa melnum ur kolti kol mentepm tike. Kil pikekg oklala naki Maur Wailen titnongket la u pa ake mpa uwei. Kolpa atom u pa pikekg ake awei itna kanokg ti kol wring wraur wompel.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Atom wa kil asen antiur, atom u pa awei nar ak atne kanokg pa atom tu antokg kweikwei pa wa palng wor.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kol melnum ur a kipm ngko yaper kai uk yirokg yangkipm wor aklale a Maur Wailen, wa kol melnum ur uwiyel yaper kul pa,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 kipm itning yangkipm kil: kil awi melnum pa yaper kul, atom kil angklin maur wor a kil pa wor. Kalpis pa, maur wor a kil pa kol am imo ise. Kil akwap wor, atom Maur Wailen ungkwan paipmpaipm wrongkwail a melnum pa antokg pa.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.