Tiago 5

urim (URIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kupm la la yangkipm kil niki kipm melnum a antiwe kweikwei watipmen, kipm itning! Kipm ikwonilmpen kalkuten wail manten ikga kipm rki kutnukg, ti kipm akg rein o!
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Kweikwei wrikya akipmen pa atok kapor a apm nung kweikwei akipmen pa tinginin wangket.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Kipm takwem marpm kweikwei wes muinmainet a wes tangkoren wor wor pa elntirmpa, ari ake kipm akwonalmpen wang umpuwen a kul wreren ti. Marpm a kweikwei wor wor alkipmen pa kai mingkirpet, kweikwei wailet akipmen a itna mingkirpet pa ikga ik la kwap a kipm ak pa ake wor, pa ikga ilepm kol wakg.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Kipm itning, tu melnum a aktepm kwap angkon kweikwei kai wring akipmen pa, tu akg la watipmen eng ake kipm armpenten, ti Maur Wailen a antiwe titnongket am kil atning ise.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ak wang a kipm rpma kanokg ti kipm antiwe kweikwei wor wor watipmen ak antokg kipm alkipm ti rpma atopen. Kipm antiwe kweikwei wor wor wrongkwail, pake kipm itna titnowen, kol manto a tu uk ti itna titnowen akwekgel wang a tu la ilmpel imo pa.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Kipm awi melnum ute wor aye kai itna antokg yangkipm, kipm orel amo, pake ake kil akalmpe wam a kipm orel pa, kil uk num kolti.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kipm rkul ipmanikg alkipm pa itni titnongket nungkwangen wang a Wailen kil ikga nar pa. Ti kipm rkul ipma alkipmen pa itni nungkwangen kol melnum a antokg wring, atom kil arkul ipma alkil pa itna titnongket nungkwangen wang a u a takgni la ik ntokg kanokg pa eng mpa okipma pa palng wor.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Kipm am kol pake. Kipm rkul ipma alkipm pa itni titnongket, ipma akipmen pa rpmi kukula, eng ntei, wang a Wailen nar pa ake itna watin, wang am kul wreren tike.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, ampur kipm ipma paipm la yangkipm elyirokgel tita pa, mpa Maur Wailen uwiyepm iye kai itni yangkipm. Melnum a rpma atning yangkipm pa ikga nar pa, wang am kul wreren tike.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kipm ikwonilmpen tu melnum ok wripm a Maur Wailen a pikekg tu laron nang a Maur Wailen. Tu pikekg arkul ipma alntu pa itna titnongket arki kalkuten. Ti kipm ntokg kol tu pa, kipm rkul ipma alkipm pa itni titnongket rki kalkuten.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ikwonilmpen yangkipm a mentepm la tu melnum a pikekg arkul ipma alntu pa itna titnongket arki kalkuten pa, tu pa wor pake, tu itopen o! Kipm ariwe melnum okwripm Sop pa, kil pikekg arki kalkuten wail pake kil pikekg arkul ipma alkil pa itna titnongket kolpa kaingkai, kai pa, Wailen kil arein angklinsel. Aklale, Wailen pa melnum a plan ipma wor a ipma arein eng mentepm melnum ti.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kipm itning yangkipm titnongket kil! Ampur kipm naren krimperk, aki naren Maur Wailen, aki la kweiur a ak titnongketel yangkipm ur a kipm la pa. Kipm la la iklale pa, kipm la iklale kolti. Kipm la la kalpis pa, kipm la kalpis kolti. Pa Maur Wailen kil ikga yangkipm kalpis ik wang a kil uwiyepm iye kai itni yangkipm.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Kipm mla ur kipm arki kalkuten pa, kipm ukwen Maur Wailen! A kipm mla ur kipm rpma atopen pa, kipm ik nang ik ngkit nang a Maur Wailen.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Melnum ur kil numpet pa, kil ukwen tu melnum a itna ep akwap a Maur Wailen pa tu wli, naren Wailen pa ik uyiwa pa ik inel melnum numpet pa elng wam elewel pa, oklala niki Wailen eng mpa kil ngklinsel.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Kol tu ukipma Maur Wailen la kil antiwe mpa ikilmpe kuina ur a tu isentel pa, atom tu isentel pa, mpa kil ngklin melnum pa wrekg palng wor. Kol kil ntokg paipmpaipm ur pa, mpa Maur Wailen kil ungkwan paipmpaipm a kil pa.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kolpa ti kipm laron paipmpaipm alkipm pa niki tita, a kipm ukwen Maur Wailen pa ik ngklin tita eng mpa kil ntokg kipm pa palng wor. Kol melnum ute wor ur kolpa pa kil oklala naki naki Maur Wailen pa titnongket pa, asen a kil pa mpa palng ngko ok rke wailet.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Elaisa pa melnum ur kolti kol mentepm tike. Kil pikekg oklala naki Maur Wailen titnongket la u pa ake mpa uwei. Kolpa atom u pa pikekg ake awei itna kanokg ti kol wring wraur wompel.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Atom wa kil asen antiur, atom u pa awei nar ak atne kanokg pa atom tu antokg kweikwei pa wa palng wor.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kol melnum ur a kipm ngko yaper kai uk yirokg yangkipm wor aklale a Maur Wailen, wa kol melnum ur uwiyel yaper kul pa,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 kipm itning yangkipm kil: kil awi melnum pa yaper kul, atom kil angklin maur wor a kil pa wor. Kalpis pa, maur wor a kil pa kol am imo ise. Kil akwap wor, atom Maur Wailen ungkwan paipmpaipm wrongkwail a melnum pa antokg pa.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.