Tiago 5
urim (URIM) vs NAA
1 Kupm la la yangkipm kil niki kipm melnum a antiwe kweikwei watipmen, kipm itning! Kipm ikwonilmpen kalkuten wail manten ikga kipm rki kutnukg, ti kipm akg rein o!
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Kweikwei wrikya akipmen pa atok kapor a apm nung kweikwei akipmen pa tinginin wangket.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Kipm takwem marpm kweikwei wes muinmainet a wes tangkoren wor wor pa elntirmpa, ari ake kipm akwonalmpen wang umpuwen a kul wreren ti. Marpm a kweikwei wor wor alkipmen pa kai mingkirpet, kweikwei wailet akipmen a itna mingkirpet pa ikga ik la kwap a kipm ak pa ake wor, pa ikga ilepm kol wakg.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Kipm itning, tu melnum a aktepm kwap angkon kweikwei kai wring akipmen pa, tu akg la watipmen eng ake kipm armpenten, ti Maur Wailen a antiwe titnongket am kil atning ise.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ak wang a kipm rpma kanokg ti kipm antiwe kweikwei wor wor watipmen ak antokg kipm alkipm ti rpma atopen. Kipm antiwe kweikwei wor wor wrongkwail, pake kipm itna titnowen, kol manto a tu uk ti itna titnowen akwekgel wang a tu la ilmpel imo pa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Kipm awi melnum ute wor aye kai itna antokg yangkipm, kipm orel amo, pake ake kil akalmpe wam a kipm orel pa, kil uk num kolti.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kipm rkul ipmanikg alkipm pa itni titnongket nungkwangen wang a Wailen kil ikga nar pa. Ti kipm rkul ipma alkipmen pa itni nungkwangen kol melnum a antokg wring, atom kil arkul ipma alkil pa itna titnongket nungkwangen wang a u a takgni la ik ntokg kanokg pa eng mpa okipma pa palng wor.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kipm am kol pake. Kipm rkul ipma alkipm pa itni titnongket, ipma akipmen pa rpmi kukula, eng ntei, wang a Wailen nar pa ake itna watin, wang am kul wreren tike.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, ampur kipm ipma paipm la yangkipm elyirokgel tita pa, mpa Maur Wailen uwiyepm iye kai itni yangkipm. Melnum a rpma atning yangkipm pa ikga nar pa, wang am kul wreren tike.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kipm ikwonilmpen tu melnum ok wripm a Maur Wailen a pikekg tu laron nang a Maur Wailen. Tu pikekg arkul ipma alntu pa itna titnongket arki kalkuten. Ti kipm ntokg kol tu pa, kipm rkul ipma alkipm pa itni titnongket rki kalkuten.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ikwonilmpen yangkipm a mentepm la tu melnum a pikekg arkul ipma alntu pa itna titnongket arki kalkuten pa, tu pa wor pake, tu itopen o! Kipm ariwe melnum okwripm Sop pa, kil pikekg arki kalkuten wail pake kil pikekg arkul ipma alkil pa itna titnongket kolpa kaingkai, kai pa, Wailen kil arein angklinsel. Aklale, Wailen pa melnum a plan ipma wor a ipma arein eng mentepm melnum ti.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kipm itning yangkipm titnongket kil! Ampur kipm naren krimperk, aki naren Maur Wailen, aki la kweiur a ak titnongketel yangkipm ur a kipm la pa. Kipm la la iklale pa, kipm la iklale kolti. Kipm la la kalpis pa, kipm la kalpis kolti. Pa Maur Wailen kil ikga yangkipm kalpis ik wang a kil uwiyepm iye kai itni yangkipm.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Kipm mla ur kipm arki kalkuten pa, kipm ukwen Maur Wailen! A kipm mla ur kipm rpma atopen pa, kipm ik nang ik ngkit nang a Maur Wailen.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Melnum ur kil numpet pa, kil ukwen tu melnum a itna ep akwap a Maur Wailen pa tu wli, naren Wailen pa ik uyiwa pa ik inel melnum numpet pa elng wam elewel pa, oklala niki Wailen eng mpa kil ngklinsel.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Kol tu ukipma Maur Wailen la kil antiwe mpa ikilmpe kuina ur a tu isentel pa, atom tu isentel pa, mpa kil ngklin melnum pa wrekg palng wor. Kol kil ntokg paipmpaipm ur pa, mpa Maur Wailen kil ungkwan paipmpaipm a kil pa.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Kolpa ti kipm laron paipmpaipm alkipm pa niki tita, a kipm ukwen Maur Wailen pa ik ngklin tita eng mpa kil ntokg kipm pa palng wor. Kol melnum ute wor ur kolpa pa kil oklala naki naki Maur Wailen pa titnongket pa, asen a kil pa mpa palng ngko ok rke wailet.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elaisa pa melnum ur kolti kol mentepm tike. Kil pikekg oklala naki Maur Wailen titnongket la u pa ake mpa uwei. Kolpa atom u pa pikekg ake awei itna kanokg ti kol wring wraur wompel.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Atom wa kil asen antiur, atom u pa awei nar ak atne kanokg pa atom tu antokg kweikwei pa wa palng wor.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kol melnum ur a kipm ngko yaper kai uk yirokg yangkipm wor aklale a Maur Wailen, wa kol melnum ur uwiyel yaper kul pa,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 kipm itning yangkipm kil: kil awi melnum pa yaper kul, atom kil angklin maur wor a kil pa wor. Kalpis pa, maur wor a kil pa kol am imo ise. Kil akwap wor, atom Maur Wailen ungkwan paipmpaipm wrongkwail a melnum pa antokg pa.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.