Tiago 5
urim (URIM) vs NVT
1 Kupm la la yangkipm kil niki kipm melnum a antiwe kweikwei watipmen, kipm itning! Kipm ikwonilmpen kalkuten wail manten ikga kipm rki kutnukg, ti kipm akg rein o!
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Kweikwei wrikya akipmen pa atok kapor a apm nung kweikwei akipmen pa tinginin wangket.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Kipm takwem marpm kweikwei wes muinmainet a wes tangkoren wor wor pa elntirmpa, ari ake kipm akwonalmpen wang umpuwen a kul wreren ti. Marpm a kweikwei wor wor alkipmen pa kai mingkirpet, kweikwei wailet akipmen a itna mingkirpet pa ikga ik la kwap a kipm ak pa ake wor, pa ikga ilepm kol wakg.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Kipm itning, tu melnum a aktepm kwap angkon kweikwei kai wring akipmen pa, tu akg la watipmen eng ake kipm armpenten, ti Maur Wailen a antiwe titnongket am kil atning ise.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ak wang a kipm rpma kanokg ti kipm antiwe kweikwei wor wor watipmen ak antokg kipm alkipm ti rpma atopen. Kipm antiwe kweikwei wor wor wrongkwail, pake kipm itna titnowen, kol manto a tu uk ti itna titnowen akwekgel wang a tu la ilmpel imo pa.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Kipm awi melnum ute wor aye kai itna antokg yangkipm, kipm orel amo, pake ake kil akalmpe wam a kipm orel pa, kil uk num kolti.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kipm rkul ipmanikg alkipm pa itni titnongket nungkwangen wang a Wailen kil ikga nar pa. Ti kipm rkul ipma alkipmen pa itni nungkwangen kol melnum a antokg wring, atom kil arkul ipma alkil pa itna titnongket nungkwangen wang a u a takgni la ik ntokg kanokg pa eng mpa okipma pa palng wor.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Kipm am kol pake. Kipm rkul ipma alkipm pa itni titnongket, ipma akipmen pa rpmi kukula, eng ntei, wang a Wailen nar pa ake itna watin, wang am kul wreren tike.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, ampur kipm ipma paipm la yangkipm elyirokgel tita pa, mpa Maur Wailen uwiyepm iye kai itni yangkipm. Melnum a rpma atning yangkipm pa ikga nar pa, wang am kul wreren tike.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kipm ikwonilmpen tu melnum ok wripm a Maur Wailen a pikekg tu laron nang a Maur Wailen. Tu pikekg arkul ipma alntu pa itna titnongket arki kalkuten. Ti kipm ntokg kol tu pa, kipm rkul ipma alkipm pa itni titnongket rki kalkuten.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ikwonilmpen yangkipm a mentepm la tu melnum a pikekg arkul ipma alntu pa itna titnongket arki kalkuten pa, tu pa wor pake, tu itopen o! Kipm ariwe melnum okwripm Sop pa, kil pikekg arki kalkuten wail pake kil pikekg arkul ipma alkil pa itna titnongket kolpa kaingkai, kai pa, Wailen kil arein angklinsel. Aklale, Wailen pa melnum a plan ipma wor a ipma arein eng mentepm melnum ti.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kipm itning yangkipm titnongket kil! Ampur kipm naren krimperk, aki naren Maur Wailen, aki la kweiur a ak titnongketel yangkipm ur a kipm la pa. Kipm la la iklale pa, kipm la iklale kolti. Kipm la la kalpis pa, kipm la kalpis kolti. Pa Maur Wailen kil ikga yangkipm kalpis ik wang a kil uwiyepm iye kai itni yangkipm.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Kipm mla ur kipm arki kalkuten pa, kipm ukwen Maur Wailen! A kipm mla ur kipm rpma atopen pa, kipm ik nang ik ngkit nang a Maur Wailen.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Melnum ur kil numpet pa, kil ukwen tu melnum a itna ep akwap a Maur Wailen pa tu wli, naren Wailen pa ik uyiwa pa ik inel melnum numpet pa elng wam elewel pa, oklala niki Wailen eng mpa kil ngklinsel.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kol tu ukipma Maur Wailen la kil antiwe mpa ikilmpe kuina ur a tu isentel pa, atom tu isentel pa, mpa kil ngklin melnum pa wrekg palng wor. Kol kil ntokg paipmpaipm ur pa, mpa Maur Wailen kil ungkwan paipmpaipm a kil pa.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Kolpa ti kipm laron paipmpaipm alkipm pa niki tita, a kipm ukwen Maur Wailen pa ik ngklin tita eng mpa kil ntokg kipm pa palng wor. Kol melnum ute wor ur kolpa pa kil oklala naki naki Maur Wailen pa titnongket pa, asen a kil pa mpa palng ngko ok rke wailet.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elaisa pa melnum ur kolti kol mentepm tike. Kil pikekg oklala naki Maur Wailen titnongket la u pa ake mpa uwei. Kolpa atom u pa pikekg ake awei itna kanokg ti kol wring wraur wompel.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Atom wa kil asen antiur, atom u pa awei nar ak atne kanokg pa atom tu antokg kweikwei pa wa palng wor.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, kol melnum ur a kipm ngko yaper kai uk yirokg yangkipm wor aklale a Maur Wailen, wa kol melnum ur uwiyel yaper kul pa,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 kipm itning yangkipm kil: kil awi melnum pa yaper kul, atom kil angklin maur wor a kil pa wor. Kalpis pa, maur wor a kil pa kol am imo ise. Kil akwap wor, atom Maur Wailen ungkwan paipmpaipm wrongkwail a melnum pa antokg pa.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.