Romanos 13

urim (URIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kipm kin a kipman wris wris mpa orngwatneikgen mring man wrongkwail a itna wailen ikgalentepm pa, ampake kipm tulpulng yangkipm atuwen pa. Eng ntei, ake mring man ur a kanokg ti palng kolti atom ak titnongket a kil alkil akwap pa, kalpis, pikekg Maur Wailen elng tu itna lala tu itni wailen ikglen mentepm wrong kin a kipman itni kanokg ti.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Kolpa ti melnum a kil talpulng ok a tu mring man a kanokg ti pa, pa kil talpulng ok a Maur Wailen pikekg rkan tu pa la tu ikwap pa. Atom ti melnum pa kil ikga uwi wleket ikilmpe paipm a kil talpulng ok a mring man pa.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Tu mring man pa pikekg ake ngkat elngitna eng mpa iye ngkirk uk wleket tu melnum a antokg kweikwei a wor wor pa, kalpis, pikekg ngkat elng itna eng mpa iye ngkirk uk wleket tu melnum a antokg kweikwei a paipm pa. Kolpa ti kol kitn ake la rpmi nimpokgen ipma kalkut a ngkirk eng tu mring man a alko wleket pa, kitn la rpmi nimpokgen ipma kukula kolti pa pati, kitn mpa rpmi ntokg kweikwei a wor wor kolti! Kol kitn rpmi wor kolpa pipa, tu mring man mpa kiporngkeitn yangkipm la, kitn pa melnum wor pake.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Tu mring man a kanokg ti pa, tu melnum akwapel a tu akwap orngwatneikgen Maur Wailen. Tu akwap wor eng la ngklin kitn pake. Pake kol kitn ntokg paipm pa pati, kitn ngkirken tu pawo! Eng ntei, tu aye wanteng a ko wri a wa tu aye tam timpal, ti tu antiwe titnongket a ak ak pa. Tu akwap angklin Maur Wailen eng akalmpe uk wleket tu melnum a antokg paipmpaipm pa.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Kolpa ti kipm mpa orngwatneikgen kutnun ok a tu mring man pa, ake mpa kalpis pa. Ake lala kipm ngkirken wleket a tu alkepm akalmpe paipm a kipm talpulng ok atuwen pa kolti atom kipm orngwatneikgen tu pa, kolpa kalpis. Pa ok wusok a oklala rpma kawor nol akipmen pa wa lanakepm yat la wor a i, a paipm a i, kolpa ti pa wor eng kol a kipm orngwatneikgen kutnun ok a tu mring man pa.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Tu akwap kolpa eng ak angklin kipm wrong kin a kipman, am kolpa atom ari kipm angkli angkli marpm pa katila marpm mrangkum a tu yapon elngkitna la kipm mpa ngkli ngkli pa. Kwap a tu mring man ak ak kwap kolpa pa, pa tu akwap a Maur Wailen.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Tu antiwe ukwentepm kweikwei watipmen pa pati, pa kwap a kipm mpa lken kolti, pa kol kuloken ur rpma num akipmen, ti kipm mpa ikilmpe kolti. Tu ukwentepm la kipm ngkli marpm kitila marpm mrangkum a tu yapon elngkitna la kipm mpa ngkli ngkli pa, pa kipm ngkli! Tu arki kwap wail, kolpa ti kipm mpa ngkirk rpmi orngwatneikgen tu pa. Tu melnum a awi nang wailen kolpa pa, kipm mpa ngkit nang a tu pa.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ake mpa kipm elng kuloken a melnum ur rpmi kipm ti pa. Kuloken wris a rpma mentepm ti pa rpma: kipm plan ipma wor wasrongen tita. Kol melnum ur kil plan ipma wor wasrongen melnum ur pa pati, pa kil katnun yangkipm titnongket wrongkwail a tu yapon la la mentepm kutnun pa.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Yangkipm titnongket a nira ela wrkapm a Maur Wailen pa la mentepm kutnun pa la kolkil la, “Ampur kitn angkli arkul kin aki kipman manet ur pa. Ampur kitn alm melnum ur amo. Ampur kitn ak ikgwam. Ampur kitn aringkowe kweikwei a melnum manet ur ai la uwi eng alkitnen pa.” A wa kol yangkipm titnongket tiur itna, pake yangkipm titnongket wrongkwail a la mentepm kutnun pa am rpma kawor yangkipm titnongket manten wail kilke, “Kitn mpa plan ipma wor wasrongen mlaur ai kolen kitn plan ipma wor wasrongen kitn alkitn ti.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Melnum ur a kil plan ipma wor wasrongen mlaur pa, ake antiwe mpa wa kil nikgwalpm paipm eng melnum pa, kalpis. Kol kil plan ipma wor wasrongen mlaur pa pati, pa kil katnun yangkipm titnongket wrongkwail a tu yapon pake.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Kipm ariwe la wang ti am kul wreren tike, kolpa ti mpa kipm uk ipma wor wasrongen tita itni titnongket kolpa iye kai. Mentepm pikekg plelng ipma ukipma Krais pa, wang pikekg itna watinet. Pake wang a Maur Wailen ikga ikuwiyo iye kai ntiwel rpmi wor yongkyong pa am kul wreren tike. Kolpa ti kipm wa okg wusoken, a kipm wrekg rpmi numprampen nungkwangen wang pa!
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Mining itna watin kulngkul, ti eng a ukwe pake. Kolpa ti mentepm iner lukglukg a mining pa elngkirmpi kai ai, a mentepm uwi wri wamung a ak nowe num ak ran ti kul nowe num ti iye itni.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Mentepm mpa rpmi a itn ntokg kweikwei a wor kolti, kolen mentepm antokg ak ran itna wulmpa a wrongkwail pa. Pa ake wor a mentepm rka al al u titno pa plalng pipa, mentepm wrekg aro ok antokg melkget kolen tu melnum titnowen a antokg pa. Wa yat, ake wor a mentepm angkli arkul tita, a mentepm antokg kweikwei a numkropis a uk num paipm kamel pa. Wa ake wor a mentepm ipma paipm akle tita pa.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Ampur kipm antokg kweikwei ak atopen numpwam a kipm alkipm ti pa, pa mpa ipma akipmen wrekg wasrongen la kutnun nikgwalpm tingklaket akipmen pa. Ti ampur kipm antokg kolpa. Kipm mpa uwi Wailen Sisas Krais pa ik nowe kipm pa kolen kipm napo wri wamung a ak rapon pa.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.