Romanos 13
urim (URIM) vs NTLH
1 Kipm kin a kipman wris wris mpa orngwatneikgen mring man wrongkwail a itna wailen ikgalentepm pa, ampake kipm tulpulng yangkipm atuwen pa. Eng ntei, ake mring man ur a kanokg ti palng kolti atom ak titnongket a kil alkil akwap pa, kalpis, pikekg Maur Wailen elng tu itna lala tu itni wailen ikglen mentepm wrong kin a kipman itni kanokg ti.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Kolpa ti melnum a kil talpulng ok a tu mring man a kanokg ti pa, pa kil talpulng ok a Maur Wailen pikekg rkan tu pa la tu ikwap pa. Atom ti melnum pa kil ikga uwi wleket ikilmpe paipm a kil talpulng ok a mring man pa.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Tu mring man pa pikekg ake ngkat elngitna eng mpa iye ngkirk uk wleket tu melnum a antokg kweikwei a wor wor pa, kalpis, pikekg ngkat elng itna eng mpa iye ngkirk uk wleket tu melnum a antokg kweikwei a paipm pa. Kolpa ti kol kitn ake la rpmi nimpokgen ipma kalkut a ngkirk eng tu mring man a alko wleket pa, kitn la rpmi nimpokgen ipma kukula kolti pa pati, kitn mpa rpmi ntokg kweikwei a wor wor kolti! Kol kitn rpmi wor kolpa pipa, tu mring man mpa kiporngkeitn yangkipm la, kitn pa melnum wor pake.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Tu mring man a kanokg ti pa, tu melnum akwapel a tu akwap orngwatneikgen Maur Wailen. Tu akwap wor eng la ngklin kitn pake. Pake kol kitn ntokg paipm pa pati, kitn ngkirken tu pawo! Eng ntei, tu aye wanteng a ko wri a wa tu aye tam timpal, ti tu antiwe titnongket a ak ak pa. Tu akwap angklin Maur Wailen eng akalmpe uk wleket tu melnum a antokg paipmpaipm pa.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Kolpa ti kipm mpa orngwatneikgen kutnun ok a tu mring man pa, ake mpa kalpis pa. Ake lala kipm ngkirken wleket a tu alkepm akalmpe paipm a kipm talpulng ok atuwen pa kolti atom kipm orngwatneikgen tu pa, kolpa kalpis. Pa ok wusok a oklala rpma kawor nol akipmen pa wa lanakepm yat la wor a i, a paipm a i, kolpa ti pa wor eng kol a kipm orngwatneikgen kutnun ok a tu mring man pa.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Tu akwap kolpa eng ak angklin kipm wrong kin a kipman, am kolpa atom ari kipm angkli angkli marpm pa katila marpm mrangkum a tu yapon elngkitna la kipm mpa ngkli ngkli pa. Kwap a tu mring man ak ak kwap kolpa pa, pa tu akwap a Maur Wailen.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Tu antiwe ukwentepm kweikwei watipmen pa pati, pa kwap a kipm mpa lken kolti, pa kol kuloken ur rpma num akipmen, ti kipm mpa ikilmpe kolti. Tu ukwentepm la kipm ngkli marpm kitila marpm mrangkum a tu yapon elngkitna la kipm mpa ngkli ngkli pa, pa kipm ngkli! Tu arki kwap wail, kolpa ti kipm mpa ngkirk rpmi orngwatneikgen tu pa. Tu melnum a awi nang wailen kolpa pa, kipm mpa ngkit nang a tu pa.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ake mpa kipm elng kuloken a melnum ur rpmi kipm ti pa. Kuloken wris a rpma mentepm ti pa rpma: kipm plan ipma wor wasrongen tita. Kol melnum ur kil plan ipma wor wasrongen melnum ur pa pati, pa kil katnun yangkipm titnongket wrongkwail a tu yapon la la mentepm kutnun pa.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Yangkipm titnongket a nira ela wrkapm a Maur Wailen pa la mentepm kutnun pa la kolkil la, “Ampur kitn angkli arkul kin aki kipman manet ur pa. Ampur kitn alm melnum ur amo. Ampur kitn ak ikgwam. Ampur kitn aringkowe kweikwei a melnum manet ur ai la uwi eng alkitnen pa.” A wa kol yangkipm titnongket tiur itna, pake yangkipm titnongket wrongkwail a la mentepm kutnun pa am rpma kawor yangkipm titnongket manten wail kilke, “Kitn mpa plan ipma wor wasrongen mlaur ai kolen kitn plan ipma wor wasrongen kitn alkitn ti.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Melnum ur a kil plan ipma wor wasrongen mlaur pa, ake antiwe mpa wa kil nikgwalpm paipm eng melnum pa, kalpis. Kol kil plan ipma wor wasrongen mlaur pa pati, pa kil katnun yangkipm titnongket wrongkwail a tu yapon pake.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Kipm ariwe la wang ti am kul wreren tike, kolpa ti mpa kipm uk ipma wor wasrongen tita itni titnongket kolpa iye kai. Mentepm pikekg plelng ipma ukipma Krais pa, wang pikekg itna watinet. Pake wang a Maur Wailen ikga ikuwiyo iye kai ntiwel rpmi wor yongkyong pa am kul wreren tike. Kolpa ti kipm wa okg wusoken, a kipm wrekg rpmi numprampen nungkwangen wang pa!
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Mining itna watin kulngkul, ti eng a ukwe pake. Kolpa ti mentepm iner lukglukg a mining pa elngkirmpi kai ai, a mentepm uwi wri wamung a ak nowe num ak ran ti kul nowe num ti iye itni.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Mentepm mpa rpmi a itn ntokg kweikwei a wor kolti, kolen mentepm antokg ak ran itna wulmpa a wrongkwail pa. Pa ake wor a mentepm rka al al u titno pa plalng pipa, mentepm wrekg aro ok antokg melkget kolen tu melnum titnowen a antokg pa. Wa yat, ake wor a mentepm angkli arkul tita, a mentepm antokg kweikwei a numkropis a uk num paipm kamel pa. Wa ake wor a mentepm ipma paipm akle tita pa.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Ampur kipm antokg kweikwei ak atopen numpwam a kipm alkipm ti pa, pa mpa ipma akipmen wrekg wasrongen la kutnun nikgwalpm tingklaket akipmen pa. Ti ampur kipm antokg kolpa. Kipm mpa uwi Wailen Sisas Krais pa ik nowe kipm pa kolen kipm napo wri wamung a ak rapon pa.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.