Romanos 13
urim (URIM) vs ARIB
1 Kipm kin a kipman wris wris mpa orngwatneikgen mring man wrongkwail a itna wailen ikgalentepm pa, ampake kipm tulpulng yangkipm atuwen pa. Eng ntei, ake mring man ur a kanokg ti palng kolti atom ak titnongket a kil alkil akwap pa, kalpis, pikekg Maur Wailen elng tu itna lala tu itni wailen ikglen mentepm wrong kin a kipman itni kanokg ti.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Kolpa ti melnum a kil talpulng ok a tu mring man a kanokg ti pa, pa kil talpulng ok a Maur Wailen pikekg rkan tu pa la tu ikwap pa. Atom ti melnum pa kil ikga uwi wleket ikilmpe paipm a kil talpulng ok a mring man pa.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Tu mring man pa pikekg ake ngkat elngitna eng mpa iye ngkirk uk wleket tu melnum a antokg kweikwei a wor wor pa, kalpis, pikekg ngkat elng itna eng mpa iye ngkirk uk wleket tu melnum a antokg kweikwei a paipm pa. Kolpa ti kol kitn ake la rpmi nimpokgen ipma kalkut a ngkirk eng tu mring man a alko wleket pa, kitn la rpmi nimpokgen ipma kukula kolti pa pati, kitn mpa rpmi ntokg kweikwei a wor wor kolti! Kol kitn rpmi wor kolpa pipa, tu mring man mpa kiporngkeitn yangkipm la, kitn pa melnum wor pake.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Tu mring man a kanokg ti pa, tu melnum akwapel a tu akwap orngwatneikgen Maur Wailen. Tu akwap wor eng la ngklin kitn pake. Pake kol kitn ntokg paipm pa pati, kitn ngkirken tu pawo! Eng ntei, tu aye wanteng a ko wri a wa tu aye tam timpal, ti tu antiwe titnongket a ak ak pa. Tu akwap angklin Maur Wailen eng akalmpe uk wleket tu melnum a antokg paipmpaipm pa.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kolpa ti kipm mpa orngwatneikgen kutnun ok a tu mring man pa, ake mpa kalpis pa. Ake lala kipm ngkirken wleket a tu alkepm akalmpe paipm a kipm talpulng ok atuwen pa kolti atom kipm orngwatneikgen tu pa, kolpa kalpis. Pa ok wusok a oklala rpma kawor nol akipmen pa wa lanakepm yat la wor a i, a paipm a i, kolpa ti pa wor eng kol a kipm orngwatneikgen kutnun ok a tu mring man pa.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Tu akwap kolpa eng ak angklin kipm wrong kin a kipman, am kolpa atom ari kipm angkli angkli marpm pa katila marpm mrangkum a tu yapon elngkitna la kipm mpa ngkli ngkli pa. Kwap a tu mring man ak ak kwap kolpa pa, pa tu akwap a Maur Wailen.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Tu antiwe ukwentepm kweikwei watipmen pa pati, pa kwap a kipm mpa lken kolti, pa kol kuloken ur rpma num akipmen, ti kipm mpa ikilmpe kolti. Tu ukwentepm la kipm ngkli marpm kitila marpm mrangkum a tu yapon elngkitna la kipm mpa ngkli ngkli pa, pa kipm ngkli! Tu arki kwap wail, kolpa ti kipm mpa ngkirk rpmi orngwatneikgen tu pa. Tu melnum a awi nang wailen kolpa pa, kipm mpa ngkit nang a tu pa.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ake mpa kipm elng kuloken a melnum ur rpmi kipm ti pa. Kuloken wris a rpma mentepm ti pa rpma: kipm plan ipma wor wasrongen tita. Kol melnum ur kil plan ipma wor wasrongen melnum ur pa pati, pa kil katnun yangkipm titnongket wrongkwail a tu yapon la la mentepm kutnun pa.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Yangkipm titnongket a nira ela wrkapm a Maur Wailen pa la mentepm kutnun pa la kolkil la, “Ampur kitn angkli arkul kin aki kipman manet ur pa. Ampur kitn alm melnum ur amo. Ampur kitn ak ikgwam. Ampur kitn aringkowe kweikwei a melnum manet ur ai la uwi eng alkitnen pa.” A wa kol yangkipm titnongket tiur itna, pake yangkipm titnongket wrongkwail a la mentepm kutnun pa am rpma kawor yangkipm titnongket manten wail kilke, “Kitn mpa plan ipma wor wasrongen mlaur ai kolen kitn plan ipma wor wasrongen kitn alkitn ti.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Melnum ur a kil plan ipma wor wasrongen mlaur pa, ake antiwe mpa wa kil nikgwalpm paipm eng melnum pa, kalpis. Kol kil plan ipma wor wasrongen mlaur pa pati, pa kil katnun yangkipm titnongket wrongkwail a tu yapon pake.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Kipm ariwe la wang ti am kul wreren tike, kolpa ti mpa kipm uk ipma wor wasrongen tita itni titnongket kolpa iye kai. Mentepm pikekg plelng ipma ukipma Krais pa, wang pikekg itna watinet. Pake wang a Maur Wailen ikga ikuwiyo iye kai ntiwel rpmi wor yongkyong pa am kul wreren tike. Kolpa ti kipm wa okg wusoken, a kipm wrekg rpmi numprampen nungkwangen wang pa!
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Mining itna watin kulngkul, ti eng a ukwe pake. Kolpa ti mentepm iner lukglukg a mining pa elngkirmpi kai ai, a mentepm uwi wri wamung a ak nowe num ak ran ti kul nowe num ti iye itni.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Mentepm mpa rpmi a itn ntokg kweikwei a wor kolti, kolen mentepm antokg ak ran itna wulmpa a wrongkwail pa. Pa ake wor a mentepm rka al al u titno pa plalng pipa, mentepm wrekg aro ok antokg melkget kolen tu melnum titnowen a antokg pa. Wa yat, ake wor a mentepm angkli arkul tita, a mentepm antokg kweikwei a numkropis a uk num paipm kamel pa. Wa ake wor a mentepm ipma paipm akle tita pa.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Ampur kipm antokg kweikwei ak atopen numpwam a kipm alkipm ti pa, pa mpa ipma akipmen wrekg wasrongen la kutnun nikgwalpm tingklaket akipmen pa. Ti ampur kipm antokg kolpa. Kipm mpa uwi Wailen Sisas Krais pa ik nowe kipm pa kolen kipm napo wri wamung a ak rapon pa.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.