Mateus 2

urim (URIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sisas pa Maria kil raku kinar anong Petleem, a anong kanokg Sutia, ak wang a Erot kil itna melnum tukgunakg. Kil raku plalng pa tunteng melnum ariwe a takgni no pa tunteng kaino anong wail Serusalem.
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 Atom tunteng asen tu Suta pa la, “Warim weten a ikga palng melnum tukgunakg itni ep a kipm Suta pa rpma kai a i? Men ari kumeim akilen a palng a takgni no ti, atom men kul la kipor kilko ilein a ngkit nang akilen.”
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 Pake Erot, melnum tukgunakg kil atning yangkipm pa, pa kolen ikyom ikningkil ur arkewel, a wa nampon tu wrongkwail kin a kipman a Serusalem ti yat.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 Atom kil akwe tu tukgunakgen a tu ipma krakgen a ak ak kwap eng al wor uk Maur Wailen pa, nampon tu melnum a aroaro wonel tu yangkipm a Moses pa, atom kil asenten la, “Kipm ariwe Krais pikekg tu nira la ikga man rakuwel rpmi kai a i?”
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 Ari tu akalmpe la, “Ikga rakuwel rpmi kinar anong Petleem a anong kanokg Sutia pa, kol a pikekg melnum okwripm a Maur Wailen kil nira yangkipm pa kolpa la,
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 'Kitn Petleem, anong a ela anong kanokg Sutia pa, kitn ake nang kalpisen pa itna kuin a kipm melnum tukgunakg a anong kanokg Sutia pa. Eng ntei, melnum wailen ur ikga palng kai kitn pa, atom ikga kil itni ep eng ikglen kipm Isrel, kipm wrong kin a kipman akupmen.'”
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 Kolpa atom Erot kil awi tunteng melnum ariwe a takgni no pa kai itna ampen, atom kil asenten eng la uwi riwe riworwor wang na pikekg kumeim pa palng pa.
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 Kil awi ariwe wang pa plalng pa, kil ukwa tunteng pa kinar Petleem, atom kil la kolpa, “Kipm kinar ikor riworwor warim pa plalng pipa, kipm iye yangkipm pa yaper no lanikopm! Eng kupm ti yat, kupm la wa kinar eng kipor kilko ilein ngkit nang a kil pa yat.”
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 Tunteng atning yangkipm a melnum tukgunakg pa la plalng pa tunteng kinar. Kumeim a pikekg tunteng ari ep a palng a takgni no pa ep ep, a tunteng pa kanun kanun kolpa kinar, kumeim pa kinar rpma kwa ute wan a warim pa armpe pa.
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 Tunteng ari pa, ipma a tunteng pa atopen paipm wrisen.
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 Atom tunteng kai kawor wan pa, tunteng ari warim pa nampon man alkil Maria pa rpma. Tunteng kapor kilko alein ngkat nang a warim pa. Atom tunteng nakle kweikwei wor wor alntunteng pa plalng pa, tunteng uk kweikwei wor wor kolen wes maur muinmainet, a kweikwei yaprekget wor a ampor eng aris wor, a u wor a ak anel num pa, uk kai warim pa eng ak atopentel.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 Pake wa Maur Wailen kil lanaken titnongket kai okgwangket pa la, ake mpa tunteng yaper or ya wrik wrik pa kaino eng Erot pa, kalpis. Tunteng atning kolpa atom tunteng yaper kai or ya manet ur ai kai anong kanokg alntuntengen pa.
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 Tunteng melnum ariwe tunteng kai plalng pa, maur angklin a Maur Wailen kil lanaki Sosep pa kai okgwangket pa la, “Kitn wrekg uwi tuwekg mantwarim pa, atom kipmteng ngkirk kai rpmi kai Isip! Eng ntei, Erot kil la ikor warim ti eng la or imo. Kitn rpmi kai pa rpmi i, wang a kupm lanikeitn pa kitn yaper kul.”
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 Sosep kil atning kolpa, kil wrekg awi tuwekg mantwarim pa, tunteng ngkark ak mining pa kai Isip.
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 Kil ayewen rpma kai Isip pa a a, Erot pa amo plalng pipa, tunteng yaper kul. Kweikwei a palngten pa kai kanun kol a pikekg Maur Wailen kil lanaki melnum okwripm alkilen pa la, “Kupm akwe warim kipman alkupm a rpma kai Isip pa la, kil kul o! Atom kil kul.” Yangkipm kil a pikekg la pa am palng okarke tike.
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 Pake tunteng melnum ariwe a takgni no pa tunteng or ya manet ur pa kai anong alntuwen ase. Atom Erot kil rpma nungkwangen a a, ining. Atom kil ariwe la, tunteng untel ak, atom nikgwalpm a kil pa wleket paipm. Ti kil ukwa melnum tiur la kinar Petleem, wa anong wrongkwail a ela wreren, eng tu or tu warim kipman wrongkwail a angko wring wekg pa aye nar. Atom tu or tu warim a kilmik wris kai or wang a pikekg kil asen tunteng melnum ariwe pa ariworwor, atom tunteng lanakel wang a pikekg kumeim palng pa.
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 Atom kuina ur a pikekg Maur Wailen la palng kai ok a Seremaia, melnum okwripm alkilen la pa, am palng ok arke aklale tike. Pikekg kil la kolkil la,
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 ”Tu atning ok ur a akg kinar anong Rama, kirkar akg arein wail. Resel akgen warim alkil a amo. Ake antiwe mpa tu ntokg ipma akilen pa rpmi wor. Eng ntei, warim alkilen pa am amo plalng ase.”
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 Tunteng rpma kai Isip pa, Erot pa amo plalng pipa, maur angklin a Maur Wailen pa naki Sosep kai okgwangket
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 pa la, “Kitn wrekg uwi tuwekg mantwarim pa, atom kipmteng yaper kai anong kanokg Isrel pawo! Tu melnum pikekg ampen la ilm warim pa imo pa, tu pa am amo plalng ase.”
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 Kolpa atom Sosep kil wrekg awi tuwekg mantwarim pa, tunteng yaper kul anong kanokg Isrel.
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 Pake ak wang a Sosep kil atning la Arkelaus pa kil palng melnum tukgunakg a ikgalen anong kanokg Sutia, awi wrik a yan alkil Erot pa, kil ngkark eng la kai anong pa. Ari wa kai okgwangket pa, Maur Wailen kil lanakel, atom kil kaino rpma kaino anong kanokg Kalili.
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 Kil kaino rpma anong ur a tu namput la Nasaret. Atom yangkipmok kuina ur a pikekg tu melnum okwripm a Maur Wailen la kolkil la, “Ikga tu ukwewel la melnum a Nasaret”, pa am palng ok arke aklale tike.
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.