Mateus 1
urim (URIM) vs ACF
1 Ri kil pa nang a tu mamikg mamin mansan a tu nira nira ela wrkapm pa. Tu pa angket ale kul angko Sisas Krais. Sisas pa kil palng wli tu a Tepit, wa Tepit pa kil palng wli tu a Apraam.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Wa Apraam pa angket Aisak, wa Aisak pa angket Sekop. Wa Sekop pa angket Suta nampikgen tu wusokwail alkilen.
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Wa Suta pa angket Peres ekg Sera. Man atuwekg pa Tamar. Wa Peres pa angket Esron, wa Esron pa angket Ram.
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 Wa Ram pa angket Aminatap, wa Aminatap pa angket Nason. Wa Nason pa angket Salmon.
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 Wa Salmon pa angket Poas. Man a Poas pa Raap. Wa Poas pa angket Opet. Man a Opet pa Rut. Wa Opet pa angket Sesi.
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 Wa Sesi pa angket Tepit, melnum tukgunakg.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Wa Solomon pa angket Reopoam, wa Reopoam pa angket Apiya. Wa Apia pa angket Asa.
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 Wa Asa pa angket Seosapat, wa Seosapat pa angket Seoram. Wa Seoram pa angket Usia.
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 Wa Usia pa angket Sotam, wa Sotam pa angket Aas. Wa Aas pa angket Esekia.
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 Wa Esekia pa angket Manase, wa Manase pa angket Emon. Wa Emon pa angket Sosaia.
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 Wa Sosaia pa angket Seoiakin, nampikgen tu wusokwail alkilen. Ak wang pa, tu Isrel pikekg tu Papilon awiyen aye kai alken wang paipm kai anong kanokg alntuwen atom tu akenten kwap kalpmlel.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 Tu awiyen aye kai rpma Papilon pa pipa, Seoiakin pa angket Sealtiel. Wa Sealtiel pa angket Serupapel.
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Wa Serupapel pa angket Apiut, wa Apiut pa angket Eliakim. Wa Eliakim pa angket Asor.
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 Wa Asor pa angket Satok, wa Satok pa angket Akim, wa Akim pa angket Eliut.
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 Wa Eliut pa angket Eleasar. Wa Eleasar pa angket Matan, wa Matan pa angket Sekop.
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 Wa Sekop pa angket Sosep, kipman a Maria.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Tu yantin a angko kai Apraam a angket ale kulngkul, kul angko Tepit pa wampwam yikakwom wikgwikg. Wa tu yantin a angket ale angko Tepit ti kulngkul, kul angko wang a tu Papilon awi tu Isrel aye kai alken wang paipm kai anong kanokg alntuwen pa, wampwam yikakwom wikgwikg. Wa tu yantin a angket ale kai angko wang a tu Papilon awiyen aye kai anong kanokg alntuwen ti kul angko Sisas pa am wa palng wampwam yikakwom wikgwikg pa yat pake.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Yangkipm a la Sisas Krais kil palng pati la kol kil: Man alkil pa Maria, tu aknamputel la rpmi eng Sosep. Pake tuwekg itna watin watin, ake tuwekg okg kin kipman, pa apa. Atom ak wang pa tu ari Maria kil am arkolng wang kainil ase. Kil itna atnen Maur Wor a Maur Wailen.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Pake Sosep, kipman a aknamputel la uwiyel pa, kil melnum ute wor. Wa kil karken a ungkwan kin a tu aknamputel pa itna wulmpa a tu wrongkwail ti mpa alkel numpaipm. Kolpa ti kil akwonalmpen rpma nikg a kil alkil ti la kil a nuurngkel meen kolti.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Kil akwonalmpen kolpa itna pa, kil okgwangket ari maur angklin a Maur Wailen palng lanakel la, “Sosep, watnom walpopm a yoampei Tepit, ampur kitn ngkark eng la ake mpa uwi Maria ti iye kolen kin alkitnen pa. Itning, warim ri rpma ipma a Maria a pa pikekg Maur Wor a Maur Wailen ai alkel ai.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 Kil ikga raku warim kipman pake kitn ukwe nang akilen pa Sisas. Eng ntei, kil ikga ik uwi tu wrong kin a kipman a antokg paipmpaipm pa iye kul kai eng alkilen.”
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Kweikwei kol a palng ti pa kai kanun yangkipm a pikekg Maur Wailen kil la kai ok a melnum okwripm pa, kil la kolkil la,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 ”Itning, kin ur a pikekg ake okg kinkipman nampon kipman ur pa, kil ikga itni, atom raku warim kipman. Ikga tu ukwe nang akilen pa Imanuel.” Yiprokgen a nang pa pati, la Maur Wailen antiwo rpma.
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Atom Sosep kil wrekg kanun okgwangket kol a maur angklin a Maur Wailen kil lanakel pa, atom kil awi kin a tu aknamputel pa aye.
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 Pake ake kil antiwel okg kinkipman pa, kolpa kai angko wang a kil raku warim kipman pa. Atom kil akwe nang a warim pa la Sisas.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.