Hebreus 5

urim (URIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Melnum tukgunakg ipma krakgen pa am Maur Wailen takwei wris ur a mentepm melnum ti elngtitna, la kil melnum kuin awi wrik a mentepm melnum ti eng ikwap kweikwei wrongkwail a Maur Wailen pa: kil mpa uwi kweikwei wor wor a mentepm ayentel kai pa atom kil uwi uk wor Maur Wailen, a wa uwi wlikgok pa wa iye kai lap ilwor uk Maur Wailen eng ik ungkwan paipmpaipm amentepmen pa.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Kil pa am melnum irir kol mentepm tike a ake antiwe titnongket a talpulng kuina ur a ningkailo la mentepm ngko pa. Kolpa atom kil antiwe akwap meen nampokgen ipma wor. Kil arein mentepm wrong kin kipman a won mis kai ar antokg paipmpaipm pa.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Kil titnongket kalpisen kol mentepm ti, atom kil mpa lap wlikgok pa il wor uk Maur Wailen pa eng ik ungkwan paipmpaipm a kil alkil ti yat, kol a kil ak eng ak ungkwan paipmpaipm a mentepm ti. Melnum tukgunakg ipma krakgen a Maur Wailen. (Ipr 5:1-4)|alt="Priest's clothes, high priest with hands raised" src="LB00266B.TIF" size="col" copy="Louise Bass, © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="5:1-4"
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Melnum ur ake antiwe mpa ngkit kil alkil ti palng melnum tukgunakg ipma krakgen a Maur Wailen pa, kalpis. Melnum wailen a kolpa pa Maur Wailen kil alkil ai takwei ai, kol a pikekg kil takwei Aron pa.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Wa Krais pa am wa kolpa yat pake, kil ake pikekg ngkat kil alkil ti palng melnum tukgunakg ipma krakgen a Maur Wailen pa, kolpa kalpis, pikekg Maur Wailen kil alkil ai takweiyel a lanakel kolpa la, “Kitn pa Warim Kipman akupmen. Ak wang ti pa, kupm ti palng yan a angketeitn.”
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Wa kil wa la yat ela wrkapm pa la kolkil la, “Kitn pa melnum ipma krakgen a al al wor uk kupm, a ikga kitn ik ik kwap kolpa itni yongkyong iye or pa kai. Kitn pa melnum ipma krakgen irir kol melnum ipma krakgen Melkisetek pa.”
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Ak wang a Krais rpma kanokg a ti pa, kil akg arein ak ok namputen oklala naki Maur Wailen titnongket ak ok a ikgakgel la kil ngklinsel ik wang a kil imo pa, eng ikga kil wa wrekg rpmi malepmen. Kil ariwe la Maur Wailen pa antiwe mpa ngklinsel ikuwiyel iye kai wor. Maur Wailen pikekg atning akg arein akilen pa atom angklinsel, atnen a pikekg kil atning nungkulkg arku kil alkil orngwatneikgen Maur Wailen pa.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Krais pa Warim Kipman a Maur Wailen, pake kil pikekg wa arki kalkuten a awi wleket ak wang a kil rpma kanokg ti. Atom kalkuten a wleket a palngtel pa kalingkel atom kil awi ariwe worwor nikgwalpm a atning nungkulkg orngwatneikgen Maur Wailen pa.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Kweikwei wrongkwail a palng eng mentepm ti pa am pikekg wa palng kolpa eng kil pa yat pake, atom kil kaling kaling nikgwalpm ariwe ute wor watin akilen pa, ak kolpa kai karpo itna man. Kil palng yan yiprokgen a ak awi mentepm wrong kin a kipman a atning nungkulkg orngwatneikgen kil pa aye yaper kul eng Maur Wailen pa, atom kil alko yaprekg watin eng rpma wor yongkyong.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Kil melnum a Maur Wailen takweiyel elngtitna melnum tukgunakg ipma krakgen akilen, katila nepm yikak a kwap a pikekg melnum tukgunakg ipma krakgen Melkisetek ak pa.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Yangkipm wailet itna wai la mpa kupm lanikepm la Sisas pa la kil melnum tukgunakg ipma krakgen kol Melkisetek, pake wonet eng kupm laron nakepm kimek kimek ariworwor yiprokgen a yangkipm pa, eng ntei, kipm pa palng lpmaaken eng atning katnun, kolpa atom ake antiwe mpa kipm riwe yangkipm pa riworwor.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Ti kipm pa pikekg ariwe yangkipm pa ep ise, ti kol a kipm pa kiling plan irowonel tu melnum yangkipm a Maur Wailen pa niken pake. Ari wa kalpis, kipm la wa laniki melnum ur ai eng wa yaper kinar wa ngkiten eng kiling plantepm or wrikel yangkipm wunongket a tu pikekg kaling plantepm ep pa wa ntiur pen! Ti kipm pa am kin nangkwor melnangkwor ise antiwe a kol a il okipma kalnten tike, ari wa kipm pa wa la kol tu warim pa la ok rki ma ti rki pen!
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Melnum a ok rka ma pa rka pa, kil ake antiwe al okipma kalnten pa, a pa, kil pa kol warimet pa itna pa. Kil ake antiwe mpa ik nikgwalpm ik irongke yangkipm a Maur Wailen a kaling planto la kuina a i wor a kuina a i paipm pa, kalpis.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Okipma kalnten pa a tu kin nangkwor mel nangkwor pa al pake, tu pikekg kaling kaling al okipma kalnten pa akwiyen, atom tu am ariwe ise la a i wor a a i paipm.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.