Hebreus 5

urim (URIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Melnum tukgunakg ipma krakgen pa am Maur Wailen takwei wris ur a mentepm melnum ti elngtitna, la kil melnum kuin awi wrik a mentepm melnum ti eng ikwap kweikwei wrongkwail a Maur Wailen pa: kil mpa uwi kweikwei wor wor a mentepm ayentel kai pa atom kil uwi uk wor Maur Wailen, a wa uwi wlikgok pa wa iye kai lap ilwor uk Maur Wailen eng ik ungkwan paipmpaipm amentepmen pa.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Kil pa am melnum irir kol mentepm tike a ake antiwe titnongket a talpulng kuina ur a ningkailo la mentepm ngko pa. Kolpa atom kil antiwe akwap meen nampokgen ipma wor. Kil arein mentepm wrong kin kipman a won mis kai ar antokg paipmpaipm pa.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Kil titnongket kalpisen kol mentepm ti, atom kil mpa lap wlikgok pa il wor uk Maur Wailen pa eng ik ungkwan paipmpaipm a kil alkil ti yat, kol a kil ak eng ak ungkwan paipmpaipm a mentepm ti. Melnum tukgunakg ipma krakgen a Maur Wailen. (Ipr 5:1-4)|alt="Priest's clothes, high priest with hands raised" src="LB00266B.TIF" size="col" copy="Louise Bass, © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="5:1-4"
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Melnum ur ake antiwe mpa ngkit kil alkil ti palng melnum tukgunakg ipma krakgen a Maur Wailen pa, kalpis. Melnum wailen a kolpa pa Maur Wailen kil alkil ai takwei ai, kol a pikekg kil takwei Aron pa.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Wa Krais pa am wa kolpa yat pake, kil ake pikekg ngkat kil alkil ti palng melnum tukgunakg ipma krakgen a Maur Wailen pa, kolpa kalpis, pikekg Maur Wailen kil alkil ai takweiyel a lanakel kolpa la, “Kitn pa Warim Kipman akupmen. Ak wang ti pa, kupm ti palng yan a angketeitn.”
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Wa kil wa la yat ela wrkapm pa la kolkil la, “Kitn pa melnum ipma krakgen a al al wor uk kupm, a ikga kitn ik ik kwap kolpa itni yongkyong iye or pa kai. Kitn pa melnum ipma krakgen irir kol melnum ipma krakgen Melkisetek pa.”
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Ak wang a Krais rpma kanokg a ti pa, kil akg arein ak ok namputen oklala naki Maur Wailen titnongket ak ok a ikgakgel la kil ngklinsel ik wang a kil imo pa, eng ikga kil wa wrekg rpmi malepmen. Kil ariwe la Maur Wailen pa antiwe mpa ngklinsel ikuwiyel iye kai wor. Maur Wailen pikekg atning akg arein akilen pa atom angklinsel, atnen a pikekg kil atning nungkulkg arku kil alkil orngwatneikgen Maur Wailen pa.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Krais pa Warim Kipman a Maur Wailen, pake kil pikekg wa arki kalkuten a awi wleket ak wang a kil rpma kanokg ti. Atom kalkuten a wleket a palngtel pa kalingkel atom kil awi ariwe worwor nikgwalpm a atning nungkulkg orngwatneikgen Maur Wailen pa.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Kweikwei wrongkwail a palng eng mentepm ti pa am pikekg wa palng kolpa eng kil pa yat pake, atom kil kaling kaling nikgwalpm ariwe ute wor watin akilen pa, ak kolpa kai karpo itna man. Kil palng yan yiprokgen a ak awi mentepm wrong kin a kipman a atning nungkulkg orngwatneikgen kil pa aye yaper kul eng Maur Wailen pa, atom kil alko yaprekg watin eng rpma wor yongkyong.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Kil melnum a Maur Wailen takweiyel elngtitna melnum tukgunakg ipma krakgen akilen, katila nepm yikak a kwap a pikekg melnum tukgunakg ipma krakgen Melkisetek ak pa.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Yangkipm wailet itna wai la mpa kupm lanikepm la Sisas pa la kil melnum tukgunakg ipma krakgen kol Melkisetek, pake wonet eng kupm laron nakepm kimek kimek ariworwor yiprokgen a yangkipm pa, eng ntei, kipm pa palng lpmaaken eng atning katnun, kolpa atom ake antiwe mpa kipm riwe yangkipm pa riworwor.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Ti kipm pa pikekg ariwe yangkipm pa ep ise, ti kol a kipm pa kiling plan irowonel tu melnum yangkipm a Maur Wailen pa niken pake. Ari wa kalpis, kipm la wa laniki melnum ur ai eng wa yaper kinar wa ngkiten eng kiling plantepm or wrikel yangkipm wunongket a tu pikekg kaling plantepm ep pa wa ntiur pen! Ti kipm pa am kin nangkwor melnangkwor ise antiwe a kol a il okipma kalnten tike, ari wa kipm pa wa la kol tu warim pa la ok rki ma ti rki pen!
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Melnum a ok rka ma pa rka pa, kil ake antiwe al okipma kalnten pa, a pa, kil pa kol warimet pa itna pa. Kil ake antiwe mpa ik nikgwalpm ik irongke yangkipm a Maur Wailen a kaling planto la kuina a i wor a kuina a i paipm pa, kalpis.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Okipma kalnten pa a tu kin nangkwor mel nangkwor pa al pake, tu pikekg kaling kaling al okipma kalnten pa akwiyen, atom tu am ariwe ise la a i wor a a i paipm.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.