Hebreus 5
urim (URIM) vs ARIB
1 Melnum tukgunakg ipma krakgen pa am Maur Wailen takwei wris ur a mentepm melnum ti elngtitna, la kil melnum kuin awi wrik a mentepm melnum ti eng ikwap kweikwei wrongkwail a Maur Wailen pa: kil mpa uwi kweikwei wor wor a mentepm ayentel kai pa atom kil uwi uk wor Maur Wailen, a wa uwi wlikgok pa wa iye kai lap ilwor uk Maur Wailen eng ik ungkwan paipmpaipm amentepmen pa.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Kil pa am melnum irir kol mentepm tike a ake antiwe titnongket a talpulng kuina ur a ningkailo la mentepm ngko pa. Kolpa atom kil antiwe akwap meen nampokgen ipma wor. Kil arein mentepm wrong kin kipman a won mis kai ar antokg paipmpaipm pa.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Kil titnongket kalpisen kol mentepm ti, atom kil mpa lap wlikgok pa il wor uk Maur Wailen pa eng ik ungkwan paipmpaipm a kil alkil ti yat, kol a kil ak eng ak ungkwan paipmpaipm a mentepm ti. Melnum tukgunakg ipma krakgen a Maur Wailen. (Ipr 5:1-4)|alt="Priest's clothes, high priest with hands raised" src="LB00266B.TIF" size="col" copy="Louise Bass, © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="5:1-4"
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Melnum ur ake antiwe mpa ngkit kil alkil ti palng melnum tukgunakg ipma krakgen a Maur Wailen pa, kalpis. Melnum wailen a kolpa pa Maur Wailen kil alkil ai takwei ai, kol a pikekg kil takwei Aron pa.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Wa Krais pa am wa kolpa yat pake, kil ake pikekg ngkat kil alkil ti palng melnum tukgunakg ipma krakgen a Maur Wailen pa, kolpa kalpis, pikekg Maur Wailen kil alkil ai takweiyel a lanakel kolpa la, “Kitn pa Warim Kipman akupmen. Ak wang ti pa, kupm ti palng yan a angketeitn.”
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Wa kil wa la yat ela wrkapm pa la kolkil la, “Kitn pa melnum ipma krakgen a al al wor uk kupm, a ikga kitn ik ik kwap kolpa itni yongkyong iye or pa kai. Kitn pa melnum ipma krakgen irir kol melnum ipma krakgen Melkisetek pa.”
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ak wang a Krais rpma kanokg a ti pa, kil akg arein ak ok namputen oklala naki Maur Wailen titnongket ak ok a ikgakgel la kil ngklinsel ik wang a kil imo pa, eng ikga kil wa wrekg rpmi malepmen. Kil ariwe la Maur Wailen pa antiwe mpa ngklinsel ikuwiyel iye kai wor. Maur Wailen pikekg atning akg arein akilen pa atom angklinsel, atnen a pikekg kil atning nungkulkg arku kil alkil orngwatneikgen Maur Wailen pa.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Krais pa Warim Kipman a Maur Wailen, pake kil pikekg wa arki kalkuten a awi wleket ak wang a kil rpma kanokg ti. Atom kalkuten a wleket a palngtel pa kalingkel atom kil awi ariwe worwor nikgwalpm a atning nungkulkg orngwatneikgen Maur Wailen pa.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Kweikwei wrongkwail a palng eng mentepm ti pa am pikekg wa palng kolpa eng kil pa yat pake, atom kil kaling kaling nikgwalpm ariwe ute wor watin akilen pa, ak kolpa kai karpo itna man. Kil palng yan yiprokgen a ak awi mentepm wrong kin a kipman a atning nungkulkg orngwatneikgen kil pa aye yaper kul eng Maur Wailen pa, atom kil alko yaprekg watin eng rpma wor yongkyong.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Kil melnum a Maur Wailen takweiyel elngtitna melnum tukgunakg ipma krakgen akilen, katila nepm yikak a kwap a pikekg melnum tukgunakg ipma krakgen Melkisetek ak pa.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Yangkipm wailet itna wai la mpa kupm lanikepm la Sisas pa la kil melnum tukgunakg ipma krakgen kol Melkisetek, pake wonet eng kupm laron nakepm kimek kimek ariworwor yiprokgen a yangkipm pa, eng ntei, kipm pa palng lpmaaken eng atning katnun, kolpa atom ake antiwe mpa kipm riwe yangkipm pa riworwor.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Ti kipm pa pikekg ariwe yangkipm pa ep ise, ti kol a kipm pa kiling plan irowonel tu melnum yangkipm a Maur Wailen pa niken pake. Ari wa kalpis, kipm la wa laniki melnum ur ai eng wa yaper kinar wa ngkiten eng kiling plantepm or wrikel yangkipm wunongket a tu pikekg kaling plantepm ep pa wa ntiur pen! Ti kipm pa am kin nangkwor melnangkwor ise antiwe a kol a il okipma kalnten tike, ari wa kipm pa wa la kol tu warim pa la ok rki ma ti rki pen!
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Melnum a ok rka ma pa rka pa, kil ake antiwe al okipma kalnten pa, a pa, kil pa kol warimet pa itna pa. Kil ake antiwe mpa ik nikgwalpm ik irongke yangkipm a Maur Wailen a kaling planto la kuina a i wor a kuina a i paipm pa, kalpis.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Okipma kalnten pa a tu kin nangkwor mel nangkwor pa al pake, tu pikekg kaling kaling al okipma kalnten pa akwiyen, atom tu am ariwe ise la a i wor a a i paipm.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.