Gálatas 1
urim (URIM) vs NTLH
1 Kupm Pol kupm melnum wokgen akwapel a Krais. Ake nikgwalpm a melnum atom melnum pa takweiyopm atom ngkatopm la kupm melnum wokgen akwapel a Krais pa, kalpis. Pa pikekg Sisas Krais nampokgen Maur Wailen Yan pa, kil a pikekg la Krais kil amo atom wa wrekg pa, am tuwekg alntuwekg pa alkopm kwap kilke.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Kupm Pol, nampokgen tu melnum alkupmen a men ukipma Krais a antiwopm rka wris a ti pa, men nira wrkapm kil ukwa kai eng kipm wrong kin kipman mapming kimeket a ukipma Krais a rka yela kai anong kanokg a Kalesia pa.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Ti kupm oklala naki Maur Wailen Yan almentepmen, a nampokgen Wailen Sisas Krais, la eng mpa kil plantepm ipma wor alkil pa atom ngklinsepm a lkepm ipma meen wor.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Pa nikgwalpm a Maur Wailen Yan almentepmen ti atom Krais kil uk kil alkil ti kai amo akarmpen paipmpaipm a mentepmen, atom ak ungkwan ipma tingklaket a yapowo itna kanokg ak wang ti.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Aklale, Maur Wailen pa kil wor wrisen kolpa ti mentepm mpa ngkit nang akilen pa ikngklei ikngklei wang pa iye or pa kai.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Maur Wailen pikekg akwonalmpen kwap a pikekg Krais kil ak pa atom kil plantepm ipma wor alkil pa atom akwewepm eng alkilen. Pake ake wa itna wang watinet ur, kalpis. Kupm wrekg paipm eng atning a wa kipm almpil yirokg la Krais pa pinterngen kolti. A wa kipm almpile yangkipm wor aklale a la Krais pa atom kipm kai katnun pa kolen la pa yangkipm wor a la Krais pa.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Ake yangkipm wor ur manet a la Krais pa, kalpis. Pa tu melnum tiur antokg la lmpilepm nikgwalpm, eng tu la lok yangkipm wor a la Krais pa kai manet raimpe.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Pa tu ikga uwi wleket a itna yongkyong. Wa kol ur a men ti aki, kol maur akwapel ur a Maur Wailen kaino kitnong ai yat, kol men laron nikepm yangkipm manet raimpe a la Krais kol a pikekg ep men laron nakepm ute kil pa, men ikga wa uwi wleket a itna yongkyong pawo!
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Kupm wa la la or wrikel kuina ur a pikekg men lanakepm ep pa la, kol mlaur kil laron nikepm yangkipm wor a la Krais pa manet kol a pikekg kipm atning alupmen a pikekg men lanakepm ep pa, melnum pa kil ikga uwi wleket a itna yongkyong pawo!
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Ti kipm ari a kupm la kol kil la kupm ak eng la kipm melnum ti uwi wor lawopm aki Maur Wailen ai? Aki kipm ari la kupm armponel kipm melnum ti eng la kupm uwi nang wailen? Kol kupm irmponel kipm melnum ti pa pati, kupm ake melnum wor akwapel a Krais pa, kalpis.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Kipm melnum alkupm a mentepm ukipma Krais, kupm la lanikepm eng mpa kipm riwe riworwor la, yangkipm wor a la Krais a kupm laron laron kil pa, ake melnum ti akwonalmpen akor la atom kupm laron pa.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Ake wa kupm atning yangkipm kil melnum ur lakati atom kupm awi pa kalpis, aki melnum ur kaling plantopm pa. Pa ake kolpa, yangkipm kil Sisas Krais kil alkil pa plantopm angko wunong pake.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Kipm pikekg atning a tu lakati nakepm a pikekg kupm nikgwalpm arkekgen katnun ya a men Suta ukipma Maur Wailen, a rpma amenen pa. Kolpa atom pikekg kupm or ungkwan anelen melkg paipm paipm tu wrong kin a kipman mapming a ukipma Krais, ake kolen a men ukipma katnun Maur Wailen pa. Pa pikekg kupm ak ak wang a kupm ake ukipma Krais pa.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Ti kupm ti pa pikekg wrekg wor wail nampokgen ya a men Suta a katnun Maur Wailen kaling kaling ak ariworwor angen tu kilmik wris alkupmen pa. Wa kupm ngkat titnongket itna lim maleng kol a ai katnun ya a tu mamikg mamin a men Suta ti.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Ari ipma wor a Maur Wailen plantopm, kolpa atom ari pikekg kil takweiyopm ep ak ai ak a kupm a rpma ipma a man ai. Wa kil yapon kupm ti la kupm alkilen. Nikgwalpm a Maur Wailen alkil pa atom,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 kil plantopm Warim Kipman alkilen pa angko wunong, eng mpa kupm laron yangkipm wor a la Warim Kipman alkil pa eng ik ngklin kipm wrong kin kipman a ake Suta pa. Pikekg ak wang a Warim Kipman pa palngtopm angko wunong pa, ake pikekg kupm urngkurekg atatu kai akor melnum ur alkopm nikgwalpm ur pa, kalpis.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Wa yat, kupm melnum weten akwap weten, ti pikekg kol a kupm kinar Serusalem pa ri tu melnum wokgen akwapel a Krais a pikekg awi kwap pa ak itna tingklaket pa, eng kol a tu pa lkopm nikgwalpm ariwe pake, ari kupm pikekg ake kinar ariwen, kalpis. Kupm pikekg kinar Arepia pa wrik wes ningkrapm kalpmilel a itna kupuk pa, rpma a a, plalng, wa kupm wa yaper kulno anong Tamaskus ti.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Kupm rpma pa wring wraur, plalng pa, wa kupm wrekg a pa kai kinar Serusalem, eng la ri Pita atom ntiwel rpmi ikorla nikgwalpm kweikwei tiur. Atom kupm antiwel rpma pa wang wampwam yikakwomis.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Ak wang a kupm antiwel rpma pa, kupm ari Semis wusoken a Wailen Sisas Krais ti. Ake wa kupm ari tu melnum wokgen akwapel tiur a Krais pa, kalpis, kupm ari tuwekg yek wekg pa kolti.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Ti kipm itning! Aklale wrisen itna wulmpa a Maur Wailen, la kuina ur a kupm nirantepm kil pa, pa ake wa kupm kansilepm pa. Pa aklale.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Kupm wa wrekg a pa kai kaino anong kanokg a Siria, plalng pa, wa kupm wrekg a pa, wa kupm wa kai kaino anong kanokg a Silisia wai.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ak wang pa tu melnum mapming a ukipma Krais itna anong kanokg Sutia pa, tu pikekg ake ari ikgokg akupmen ti, kalpis.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Tu atning a tu tiur lakati naken kolti la, “Melnum a pikekg or ungkwanto alko wleket ampake, ari wa kil laron yangkipm wor a Krais kol a mentepm ukipma itna tike. Kolpa tuwa!”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Tu atning la kupm ukipma Sisas pa la Krais, melnum a pikekg Maur Wailen ukwa kul nar la ik uwiyo pa, atom tu ngkat nang a Maur Wailen.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.