Gálatas 1
urim (URIM) vs ARIB
1 Kupm Pol kupm melnum wokgen akwapel a Krais. Ake nikgwalpm a melnum atom melnum pa takweiyopm atom ngkatopm la kupm melnum wokgen akwapel a Krais pa, kalpis. Pa pikekg Sisas Krais nampokgen Maur Wailen Yan pa, kil a pikekg la Krais kil amo atom wa wrekg pa, am tuwekg alntuwekg pa alkopm kwap kilke.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Kupm Pol, nampokgen tu melnum alkupmen a men ukipma Krais a antiwopm rka wris a ti pa, men nira wrkapm kil ukwa kai eng kipm wrong kin kipman mapming kimeket a ukipma Krais a rka yela kai anong kanokg a Kalesia pa.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ti kupm oklala naki Maur Wailen Yan almentepmen, a nampokgen Wailen Sisas Krais, la eng mpa kil plantepm ipma wor alkil pa atom ngklinsepm a lkepm ipma meen wor.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Pa nikgwalpm a Maur Wailen Yan almentepmen ti atom Krais kil uk kil alkil ti kai amo akarmpen paipmpaipm a mentepmen, atom ak ungkwan ipma tingklaket a yapowo itna kanokg ak wang ti.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Aklale, Maur Wailen pa kil wor wrisen kolpa ti mentepm mpa ngkit nang akilen pa ikngklei ikngklei wang pa iye or pa kai.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Maur Wailen pikekg akwonalmpen kwap a pikekg Krais kil ak pa atom kil plantepm ipma wor alkil pa atom akwewepm eng alkilen. Pake ake wa itna wang watinet ur, kalpis. Kupm wrekg paipm eng atning a wa kipm almpil yirokg la Krais pa pinterngen kolti. A wa kipm almpile yangkipm wor aklale a la Krais pa atom kipm kai katnun pa kolen la pa yangkipm wor a la Krais pa.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Ake yangkipm wor ur manet a la Krais pa, kalpis. Pa tu melnum tiur antokg la lmpilepm nikgwalpm, eng tu la lok yangkipm wor a la Krais pa kai manet raimpe.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Pa tu ikga uwi wleket a itna yongkyong. Wa kol ur a men ti aki, kol maur akwapel ur a Maur Wailen kaino kitnong ai yat, kol men laron nikepm yangkipm manet raimpe a la Krais kol a pikekg ep men laron nakepm ute kil pa, men ikga wa uwi wleket a itna yongkyong pawo!
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Kupm wa la la or wrikel kuina ur a pikekg men lanakepm ep pa la, kol mlaur kil laron nikepm yangkipm wor a la Krais pa manet kol a pikekg kipm atning alupmen a pikekg men lanakepm ep pa, melnum pa kil ikga uwi wleket a itna yongkyong pawo!
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ti kipm ari a kupm la kol kil la kupm ak eng la kipm melnum ti uwi wor lawopm aki Maur Wailen ai? Aki kipm ari la kupm armponel kipm melnum ti eng la kupm uwi nang wailen? Kol kupm irmponel kipm melnum ti pa pati, kupm ake melnum wor akwapel a Krais pa, kalpis.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Kipm melnum alkupm a mentepm ukipma Krais, kupm la lanikepm eng mpa kipm riwe riworwor la, yangkipm wor a la Krais a kupm laron laron kil pa, ake melnum ti akwonalmpen akor la atom kupm laron pa.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Ake wa kupm atning yangkipm kil melnum ur lakati atom kupm awi pa kalpis, aki melnum ur kaling plantopm pa. Pa ake kolpa, yangkipm kil Sisas Krais kil alkil pa plantopm angko wunong pake.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Kipm pikekg atning a tu lakati nakepm a pikekg kupm nikgwalpm arkekgen katnun ya a men Suta ukipma Maur Wailen, a rpma amenen pa. Kolpa atom pikekg kupm or ungkwan anelen melkg paipm paipm tu wrong kin a kipman mapming a ukipma Krais, ake kolen a men ukipma katnun Maur Wailen pa. Pa pikekg kupm ak ak wang a kupm ake ukipma Krais pa.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Ti kupm ti pa pikekg wrekg wor wail nampokgen ya a men Suta a katnun Maur Wailen kaling kaling ak ariworwor angen tu kilmik wris alkupmen pa. Wa kupm ngkat titnongket itna lim maleng kol a ai katnun ya a tu mamikg mamin a men Suta ti.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ari ipma wor a Maur Wailen plantopm, kolpa atom ari pikekg kil takweiyopm ep ak ai ak a kupm a rpma ipma a man ai. Wa kil yapon kupm ti la kupm alkilen. Nikgwalpm a Maur Wailen alkil pa atom,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 kil plantopm Warim Kipman alkilen pa angko wunong, eng mpa kupm laron yangkipm wor a la Warim Kipman alkil pa eng ik ngklin kipm wrong kin kipman a ake Suta pa. Pikekg ak wang a Warim Kipman pa palngtopm angko wunong pa, ake pikekg kupm urngkurekg atatu kai akor melnum ur alkopm nikgwalpm ur pa, kalpis.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Wa yat, kupm melnum weten akwap weten, ti pikekg kol a kupm kinar Serusalem pa ri tu melnum wokgen akwapel a Krais a pikekg awi kwap pa ak itna tingklaket pa, eng kol a tu pa lkopm nikgwalpm ariwe pake, ari kupm pikekg ake kinar ariwen, kalpis. Kupm pikekg kinar Arepia pa wrik wes ningkrapm kalpmilel a itna kupuk pa, rpma a a, plalng, wa kupm wa yaper kulno anong Tamaskus ti.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Kupm rpma pa wring wraur, plalng pa, wa kupm wrekg a pa kai kinar Serusalem, eng la ri Pita atom ntiwel rpmi ikorla nikgwalpm kweikwei tiur. Atom kupm antiwel rpma pa wang wampwam yikakwomis.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Ak wang a kupm antiwel rpma pa, kupm ari Semis wusoken a Wailen Sisas Krais ti. Ake wa kupm ari tu melnum wokgen akwapel tiur a Krais pa, kalpis, kupm ari tuwekg yek wekg pa kolti.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Ti kipm itning! Aklale wrisen itna wulmpa a Maur Wailen, la kuina ur a kupm nirantepm kil pa, pa ake wa kupm kansilepm pa. Pa aklale.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Kupm wa wrekg a pa kai kaino anong kanokg a Siria, plalng pa, wa kupm wrekg a pa, wa kupm wa kai kaino anong kanokg a Silisia wai.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ak wang pa tu melnum mapming a ukipma Krais itna anong kanokg Sutia pa, tu pikekg ake ari ikgokg akupmen ti, kalpis.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Tu atning a tu tiur lakati naken kolti la, “Melnum a pikekg or ungkwanto alko wleket ampake, ari wa kil laron yangkipm wor a Krais kol a mentepm ukipma itna tike. Kolpa tuwa!”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Tu atning la kupm ukipma Sisas pa la Krais, melnum a pikekg Maur Wailen ukwa kul nar la ik uwiyo pa, atom tu ngkat nang a Maur Wailen.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.