Efésios 5

urim (URIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kolpa ti kipm mpa ik ok no inip perng iro klung yapoko a Maur Wailen pa, wa ntokg kitila kuina ur a kil alkil antokg pa. Kil pa plan ipma wor wasrongentepm kol kipm warim wor yekyek alkilen.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ti atn a rpma akipmen pa, kipm mpa plan ipma wor wasrongen tita, kol pikekg Krais kil plan ipma wor wasrongen kipm ti. Atom kil awi wrik a mentepm ti uk kil alkil kalpmlel kol kweikwei yaprekget wor a Maur Wailen atopen.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Kipm ti pa, kipm wrong kin a kipman ute wor a Maur Wailen. Kolpa ti kipm mpa elngen wrisen a antokg kweikwei a kimpilpet, aki angkli arkul tita, aki antokg kweikwei numkropis a uk numpaipm kamel kolti, a wa akwental kweikwei a worampei pa.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Wa yat, ake mpa kipm ik nokgel ngkli itne tita kai ngko mis pa, kalpis. Wa yat, ake mpa kipm rpmi ilm nini okel yangkipm ok a paipm paipm titno titno, aki iye torke itni kuin a kipm pa, kalpis. Pa ake wor eng mpa kipm ik kolpa. Kipm mpa la yangkipm ok a wor wor a ukwor Maur Wailen kolti.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Kol kipm ariwe aklale la, tu melnum a angkli arkul tita, a antokg kweikwei kimpilpet a uk numpaipm kamel, a tu a ari angkowe kuina ur a melnum ur ai akwental la uwi a uwi wrongen pa, pa kol tu kapor kilko alein maur kansil. Kolpa ti tu pa akentiwe mpa Maur Wailen a wa Krais kawor rpmi Wailen ikglen nol nikgwalpm atuwen pa, kalpis.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Ampur kipm atning katnun yangkipm paipm a tu pa alkepm kalpmen, iyai. Ipma wakget a Maur Wailen am itna eng tu melnum a talpulng yangkipm akilen kolpake.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Kolpa ti ampur kipm kai rpma aki anti tu a kolpa atn erkwon pa, yaper wrisen.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Kol kipm pikekg ep pa, kipm pikekg itna kai miningket pake. Ari ak wang ti pa kipm palng wrong kin a kipman a itna kai klalen a Wailen. Kolpa ti kipm rpmi kol tu warim a Maur Wailen a itna kai klalen pawo!
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 La itni kai klalen pa, mpa kol yo a angko yo ok wor wor kolkil: mpa rpmi itn wor, a ntokg kweikwei a ute aklale kolti.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Atn a rpma akipmen pa, kipm mpa uwi riwe la mpa kipm rpmi a itn kolai, eng mpa ntokg Maur Wailen pa kil itopen uwi wor lawepm.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Ampur kipm antimprak tu a itna kai miningket pa antokg kuina ur a paipm paipm pa kolen yo a angko yo ok paipm paipm pa, yaper. Kipm mpa iye kuina ur a tu antokg itna kai miningket pa iye kul kai klalen ti planten la pa tu antokg paipm.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Num kropis kamel eng rpma lakati kuina ur a tu pa antokg itna ampen pa.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Pake kweikwei wrongkwail a antokg itna kai miningket ampen pa, mpa klalen pa akalen aye kul kai angko wunong, atom wrongkwail antiwe ari.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Klalen pa antiwe ak awi kweikwei wrongkwail a itna am kai miningket pa aye kul kai angko wunong. Kol oklala ur la kolkil la, “Wrekg wrekg o! Kipm okg eng na? Wrekg i kirkap pa kulno wo, eng mpa klalen a Krais pa iklentepm.”
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Atn a rpma akipmen pa, kipm itn a rpmi riwe. Ampur kipm atn a rpma kolen melnum titnowen pa, yaper. Kipm itn a rpmi kolen melnum wontrakole.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Ampur kaken wang ur kai kalpmlel. Wang wris wris ti pa wang akitnen a kol a kitn ntokg kuina ur a wor kolti. Eng ntei, wang wrongkwail ti pa wang paipm plalng, ake ur wang wor.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Kolpa ti ampur kipm rpma kolen melnum a titnowen pa. Kipm rpmi kolen melnum a wontrakole, eng mpa kipm uwi riwe kuina ur a Wailen kil wasrongen la kipm ntokg pa.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Ti kipm ampake il u titno pa, kalpis. Pa mpa antokg kipm titno atom antokg kipm kai paipm, ake antiwe kipm alok ipaar kipm alkipm. Kolpa ti, pa yaper, eng mpa kipm il u klalen a Maur Wor ti ntiwe ikngklei wang kolpa kai.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Kipm laniki tita ik oklala a la ela kai wrkapm Nangnang a Tepit nira, wa ik nangnang a ak ak eng ak ngkat nang a Wailen, a wa ngketen nangnang weten a Maur Wor a Maur Wailen ngkat okelepm la kipm ik pa. Kipm ik nangnang pa ik ik kweikwei wrongkwail a ak o nangnang pa nimpokgen titi, wampeng, mitark, nim a yotimpal. Kipm kilpo kweikwei pa ik ik nang wrongkwail pa nimpokgen nol nikgwalpm akipmen ti eng ik ngkit nang a Wailen.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 A wa ikngklei wang pa kipm mpa naren Wailen Sisas Krais atom ukwor Maur Wailen Yan pa eng kweikwei wrongkwail a worampei.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Kipm ngkirk itni wulmpa a Krais pa atom, kipm rpmi itning nungkulkg orngwatneikgen tita.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Kipm kin pa, kipm mpa orngwatneikgen kipman alkipm pa, kolen a kipm orngwatneikgen Wailen pa.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Kol kipman pa kil itna tukgunakg eng kin alkil. Am wa kolpa yat pake, wa Krais pa kil itna tukgunakg eng mentepm wrong kin a kipman mapming a ukipma Krais pa kolen numpwam wrongkwail a Krais, atom pikekg kil amo eng ak awiyo.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Kol mentepm wrong kin a kipman mapming a ukipma Krais orngwatneikgen kil pa, am wa kolpa yat pake, kipm kin pa, kipm mpa orngwatneikgen kipman alkipmen pa eng kweikwei wrongkwail.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Wa kipman kipm pa yat, kipm mpa plan ipma wor wasrongen kin alkipm pa kolen Krais kil plan ipma wor wasrongen mentepm wrong kin a kipman mapming a ukipma kil pa, atom kil uk kil alkil kai eng akawiyo pa.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Kil alko yangkipm wor alkilen pa, mentepm atning ukipma katnun, atom kil kaluko ak u pa, eng mpa ntokg mentepm palng klalen wriwen wor.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Kil la ikga elng mentepm wrong kin a kipman mapming a ukipma kil ti elng kai eng kil alkil. Mentepm pa mpa palng kolen kin kunakul arimo, a ake num arkole unokget aki ari paipm ur pa, kalpis. A wa ikgake tu rkiwo la mentepm antokg paipm ur pa, kalpis, mentepm ikga klalen wriwen wor kolti.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Am kolpa yat pake, kipman mpa plan ipma wor wasrongen kin alkil kol kil plan ipma wor wasrongen num alkil ti. Kipman a plan ipma wor wasrongen kin alkil pa, pa plan la kil plan ipma wor wasrongen kil alkil.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Am kolpake, kipman pa ake antiwe mpa ntokg paipm num alkil pa, kalpis. Kil mpa il okipma a ikglen kil alkil riworwor. Krais kil wa ikgalen mentepm wrong kin a kipman mapming a ukipma kil kolpa yat pake.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Kol mentepm ti pa numpwam ur a num akilen.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 La ela kai wrkapm a Maur Wailen pa la kol kil la, “Kipman mpa itnuurng man a yan alkil pa, atom uwi kin pa iye rpmi wan manet, atom tuwekg mpa palng kolen num wris.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Yangkipm kla pa yangkipm ampen wail manten. Yangkipm kla pa kupm ak la Krais a mentepm wrong kin a kipman mapming a ukipma Krais.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Am kol wet a la pake: kipm kipman wris wris pa, kipm mpa plan ipma wor wasrongen kin alkipm pa irir kol a kipm plan ipma wor wasrongen kipm alkipm pa. Wa kipm kin pa yat, kipm mpa orngwatneikgen ngkit nang a kipman alkipmen pa.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.