Apocalipse 7

urim (URIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kupm ari kweikwei pa plalng, wa kupm wa ari maur akwapel wikgwikg a Maur Wailen pa tunteng itna ak awiye tungtangkem wikgwikg a kanokg ti, alok angkeng wripm pa eng ake mpa wripm pa el ilmpen kweikwei itni kanokg ti, a el kai unokg ai, a yo ur pa.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 A wa kupm ari maur akwapel ur pa kil itna wrik a takgni no pa, atom kil no. Kil aye kla a Maur Wailen a rpma yongkyong pa aye itna wam pa. Atom kil akwe yikakatnen naki tunteng maur akwapel wikgwikg a Maur Wailen pikekg kil alken wor a alken titnongket, la tunteng ntokg paipm kanokg a unokg ti.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Kil angkengken kolkil la, “Ampur kipmteng antokg paipm yo a kanokg a unokg pa pinterngen! Itni nangkin eng men inel kla ti elngtitni lngkep ik mprin tu melnum akwapel a Maur Wailen amentepmen pa pen!”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Tu wrong om ompen a Isrel a tu ak kla a Maur Wailen pa ak amprinsen pa, kupm atning a tu la pa tu wailet paipm ai kamel kamel (144,000).
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Tu om kil kil pa am Maur Wailen ak kla pa akamprinsen eng alkilen: tu om a Suta pa kamel kamel (12,000). Tu om a Rupen pa kamel kamel (12,000). Tu om a Kat pa kamel kamel (12,000).
5 — ausente —
6 Tu om a Aser pa kamel kamel (12,000). Tu om a Naptali pa kamel kamel (12,000). Tu om a Manase pa kamel kamel (12,000).
6 — ausente —
7 Tu om a Simeon pa kamel kamel (12,000). Tu om a Lipai pa kamel kamel (12,000). Tu om a Isakar pa kamel kamel (12,000).
7 — ausente —
8 Tu om a Sepulun pa kamel kamel (12,000). Tu om a Sosep pa kamel kamel (12,000). Tu om a Pensamin pa kamel kamel (12,000). Am tu om kil kil pa tu ak kla a Maur Wailen pa ak amprinsen pake.
8 — ausente —
9 Kupm ari pa kai plalng, wa kupm wa ariri, yek ei! Tu wrong kin a kipman wailet paipm wrisen, ake antiwe mpa ngkleikg. Wrong kin a kipman a numpalk manman, a om ompen, a anong kanokg yela, a ok ak manman, tu itna won a wrik tipmakg a melnum tukgunakg a awi nang wailen arpme arpme pa, a Manto Walkg Malkgu War pa. Tu nowe apm tangkoren watin pa kimeket, atom anel aye paimplong ipm pa nar num kimeket ak atopen itna.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Tu ak atopen la ak ok wail la, “Maur Wailen amentepmen ti kil rpma wrik alkil a awi nang wailen arpme arpme pa, kil pa nampokgen Manto Walkg Malkgu War pa tuwekg pa yiprokgen a akawi mentepm ti.”
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Maur akwapel wrongkwail a Maur Wailen pa tu itna kapringen wrik tipmakg alkilen a awi nang wailen arpme arpme pa, a wa kapringen tu melnum wailen wailen a wa kweikwei malepmen wikgwikg pa. Tu kapor kilko alein elng angko won taipur rmpa won a wrik tipmakg pa kolti a ngkat nang a Maur Wailen la kolkil la,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 ”Aklale wrisen! Maur Wailen amentepmen a ikga itni yongkyong pa wris ata kolti pa antiwe klalen, a nikgwalpm ariwe wor wor, a titnongket, a kalnten, kolpa ti mentepm mpa ukwor a ngkit nang akilen! Aklale.”
12 dizendo: —
13 Atom wris ur a tu melnum wailen wailen pa asentopm la, “Tu melnum a nowe apm tangkoren watinet pa tu mla pa? Aki wa tu pa angkai a i wli?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Atom wa kupm akalmpe yangkipm akilen pa kolkil la, “Melnum wailen! Kupm ake ariwe pa, kitn alkitn pa ariwe pake.” Atom wa kil akalmpe la, “Tu wrong kin a kipman ari pa, tu pikekg awi wleket wakget wail manten a palng ak wang umpuwen ti pa, ari tu takwlelkgen wleket wakget a awiyen pa kul no. Pikekg tu klak apm watin atuwen pa ak walmpopm a Manto Walkg Malkgu War pa, atom antokg apm a tu pa palng tangkoren wor.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Kolpa atom ari tu itna won a wrik tipmakg a Maur Wailen awi nang wailen arpme arpme pa. Tu ngkat nang akilen pa itna yalming akilen ti miningkranen kolpa itna pake. Atom Maur Wailen a rpma wrik tipmakg alkilen pa kil arolekg kimplik alkil pa ak auren.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Tu pa ikgake nikgilmpen aki uwaketen wa nti ur pa. A ikgake takgni ilen aki kwei ur a wakget waiwai pa rawen aki lampulen pa.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Eng ntei, Manto Walkg Malkgu War a rpma kuin a wrik tipmakg a awi nang wailen arpme arpme pa, kil pa melnum a ikga ikglenten. Ikga kil iyewen kai il u wriwen wor ur a kanokg no a rka yongkyong pa atom ikga tu rki wor yongkyong. Atom Maur Wailen ikga kil lo ikgakg atuwen pa atom tu ikgake akg nti ur.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.