Apocalipse 1
urim (URIM) vs ACF
1 Kil kweikwei ampen a Maur Wailen uk Sisas Krais la kil plan ngko wunong tu melnum akwapel a orngwatneikgen kil pa kuina ur a kil la ikga palng pa, pa am wreren eng a palng tike. Atom kil ukwa maur akwapel alkil pa nar laron kuina ur a pikekg Sisas kil atning a ari pa, angko wunong naki kupm Son, melnum akwapel alkilen a orngwatneikgen kil.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Atom kweikwei wrongkwail a kupm atning a ari atom kupm nira ela kil pa, pa yangkipm a Maur Wailen aklale wrisen, a wa kweikwei wrongkwail a Maur Wailen plan Sisas Krais atom Sisas kil plan kupm kil pa, pa aklale wrisen.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Wang umpuwen a kweikwei wrongkwail ikga palng pa, am kul wreren tike. Kolpa ti mla ur kitn a angkleikg naki tu wrong yangkipm ampen a Maur Wailen laron nakopm kil pa, kitn pa wor pake, kitn itopen o! Wa mla ur kipm a atning katnun yangkipm a nira ela wrkapm kil pa, kipm pa wor pake, kipm itopen o!
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Kupm Son kupm nira wrkapm kil ukwa kai eng kipm wrong kin a kipman a ukipma Sisas a mapming wampwomis wampwompwekg a rka tatu anong kanokg a Esia pa. Kupm lanaki Maur Wailen eng mpa kil plantepm ipma wor alkil ngklinsepm a lkepm ipma meen wor kolpa iye kai; kil melnum tukgnakg a pikekg rpma ep, a wa rpma ak wang ti, a wa ikga yaper nar. A wa kupm lanaki kolpa Maur Wor wampwomis wampwompwekg a itna won wrik tipmakg a melnum tukgunakg a awi nang wailen arpme arpme pa mpa wa ngklinsepm kolpa iye kai yat.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 A wa kupm lanaki kolpa Sisas Krais, kil melnum a nungkulkg a wulmpa eng kweikwei wrongkwail pa atom kil laron katila aklale ute kolti. Ake melnum ur pikekg amo atom wa wrekg pa, kalpis. Kolpa itna itna, kil pa ep akule ya a amo a wa a wrekg pa. A wa kil melnum wailen a itna ep ikgalen tu melnum tukgunakg a ikgalen kanokg ti. Kupm lanaki tunteng pa kolpake, la tunteng mpa plantepm ipma wor alkil ik ngklinsepm a lkepm ipma meen wor kolpa iye kai.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Wa kil wa antokg mentepm ti palng melnum tukgunakg la itni ikglen kweikwei wrongkwail, wa kil antokg mentepm ti palng melnum ipma krakgen atom mentepm al wor uk Maur Wailen, Yan a kil ai. Kolpa ti kupm kapor kilko alein ngkat nang akilen pa la kil itni klalen a ntiwe titnongket itni yongkyong kolpa iye kai o! Pa aklale wrisen.
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Ti kipm itning, kil ikga waipmunu ik iyewel nar. Mentepm wrongkwail ikga riwel ik wulmpa amentepmen ti a wa tu a pikekg ak wri almpel pa yat. Wa wrongkwail kin a kipman a numpalk aur aur yela kanokg ti ikga akg rein wail a ik ok numputel. Pa aklale, ikgam kolpake.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Maur Wailen, kil Wailen a antiwe titnongket wrongkwail pa, kil pikekg rpma ep ak ai, a wa kil rpma ak wang ti, a ikga wang kutnukg pa kil ikga wa rpmi atom wa nar, kil la kolkil la, “Kupm melnum ep a ngkaten kweikwei wrongkwail, a wa kupm melnum a amprin aimprek a kweikwei wrongkwail.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Kupm Son, kupm a mentepm ukipma Sisas. Mentepm a katnun Sisas atom kupm nampokgen kipm pa mentepm kimeket awi wleket, wa Maur Wailen itna wailen ikgalen nol nikgwalpm akupmen ti kol a ikgalen a kipm pa, a wa kupm nampokgen kipm pa mentepm kimeket itna titnongket arki kalkuten ngkaten ak ak kwap. Kupm ti pikekg laron yangkipm a Maur Wailen a kweikwei wrongkwail a Sisas laron nako pa, aklale wrisen, kolpa atom tu arkulopm ukwawopm kul rpma anong kanokg Patmos a ela unokg kuin ti.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Kupm rpma ti atom ak wang wail ur a Wailen pa a mentepm rpma eng yapm ngkat nang akilen pa, Maur Wor kil akwap titnongket kul kupm ti, atom kinar yirokg akupmen pa, kupm atning ok ur a akwewopm kolen nol a tu tiplam yikakatnen pa.
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Ok pa akwewopm atom kil la kolkil la, “Kweikwei wrongkwail a kupm la planteitn la kitn ri kil pa, kitn nira kimeket eli wrkapm pa. Atom ukwa uk tu iye kai uk tu wrong kin a kipman mapming wampwomis wampwompwekg a ukipma kupm a rka anong Epesus, Smerna, Perkamum, Taiataira, Sartis, Pilatelpia a Laotisia pa.”
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Ok pa la kolpa plalng atom kupm ikg plelng la ri melnum ur a wuten akwewopm pa. Kupm plelng pipa, kupm ari tipmakg wampwomis wampwompwekg a tu ak wes malungen muinmainet alm. Atom tipmakg pa tu elng wakg pa arpme arpme eng akalen yela kanokg pa.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Atom kupm ari melnum ur pa ari kolen Warim Kipman a Melnum itna kuin a wes muinmainet a elng wakg arpme arpme pa. Kil nowe apm watin mleing kinar ak aur nepm alkil pa, wa kil ak ampei ur a tu ak wes muinmainet ak antokg pa ak angket tatu mkang alkil pa.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Tukgunakg walk akilen pa tangkoren pupu kolen waipmunu aki tangkor pa. A wulmpa akilen pa kolen wakg a naruk pongpong pa.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Nepm akilen pa ari kolen wes a lap kai wakg wail atom watet klelklel pa. A kupm atning ok kromeng akilen pa pati atning kolen milpming wail a kop ur a el kintir kuntur pa.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Atom kil wamparpme kumeim wampwomis wampwompwekg pa aye itna wam wi akilen pa, a kwei ur kolen sakal a lepet womwompen pa kul or wli ok akilen pa, a ikgokg akilen pa klalen mainmain kolen takgni a el titnongket pa.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Kupm ariwel kolti kupm elng angko amo kolen melnum yipmiri pa rmpa nepm akilen pa. Kil elng wam wi akilen pa elawopm a kil la, “Ampur kitn ngkark, kupm melnum a ep, a wa kupm melnum a katnukg.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Kupm yiprokgen a rpma yongkyong. Kupm pikekg amo pake kitn ri, kupm wrekg rpma, kupm ikgam rpmi yongkyong kolpa iye kai pake. Wa kupm wamparpme ampei umpu a wrik om a tu a amo kai arpme arpme pa.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Kolpa ti mpa kitn nira kweikwei a kitn ari pa, ikla kweikwei a ak wang ti, a wa kweikwei a ikga wa palng ik wang kutnukg pa.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Kitn ari kumeim wampwomis wampwompwekg a kupm wamparpme aye itna wam wi akupmen ti, a wes muinmainet wampwomis wampwompwekg a elng wakg pa arpme arpme ti pa pati, yiprokgen a itna ampen a ak pa ak la pa pati itna kolkilke: kumeim wampwomis wampwompwekg pa ak la tu maur akwapel a Maur Wailen a ikgalen tu wrong kin kipman mapming wampwomis wampwompwekg a ukipma kupm pa. A wes muinmainet wampwomis wampwompwekg a elng wakg pa arpme arpme ti pati, pa ak la tu wrong kin a kipman mapming wampwomis wampwompwekg a ukipma kupm pa.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.