2 Tessalonicenses 3
urim (URIM) vs VC
1 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, ti minto wa la lanikepm yangkipm wris ur kil pen: ti kipm oklala niki Wailen pa eng kil ngklin minto ti, eng mpa yangkipm wor a laron Wailen pa mpa kai pinterngen yela tutu anong wrongkwail ai; wa kipm oklala nikel eng mpa tu ti yat uwi yangkipm pa itopen ukipma kol a pikekg kipm awi pa.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Tu melnum tiur ake ukipma Maur Wailen, ti kipm wa oklala niki Wailen eng kil ikglento eng ake mpa tu melnum melkget a antokg paipmpaipm kol pa ntokg minto ti kai paipm pa.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Pake Wailen kil nungkulkg wor, kil mpa lkepm titnongket a ikglentepm eng ake mpa Satan ntokgtepm paipm pa.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Minto ariwe la Wailen pa kil am kolpake, kolpa atom minto ariwe la kipm katnun yangkipm titnongket a pikekg minto alkepm pa, wa minto ariwe la kipm ikga kutnun kolpa iye kai pa.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Minto asen Wailen la kil lok nikgwalpm a kipm pa eng mpa kipm uwi nikgwalpm wor a Maur Wailen a plan ipma wor wasrongen mla ur, wa kipm itni titnongket rki kalkuten kol Krais pa.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto awi ok a Wailen Sisas Krais pa, atom minto lanakepm titnongket la, kipm itni watinet tukulelkgen tu alkipmen a rka ak lpmaak rka pa wa ake katnun yangkipmok a minto kaling planten pa.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Kipm alkipm ariwe pa, kol am kipm kutnun mrangkum kol a pikekg minto plantepm pake. Pikekg minto antiwepm rpma kai pa, pa minto pikekg ake rpma ak lpmaak pa.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Minto ake pikekg rpma al okipma wunongket ur a kipm pa angklinso pa, kalpis. Minto ake la rpmi ik kipm pa, kolpa atom minto pikekg ngkaten kalkuten aken kwap miningkranen ak titnongket almintowen ti eng ak angklin minto alminto ti.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Minto ti pa melnum wokgen akwapel a Krais, kolpa ti kol am kipm pa ngklinso pake. Pake minto wasrongen la plantepm mrangkum wor kil la kol a kipm kutnun ik kitila.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Kol a pikekg minto antiwepm rpma pa, minto alkepm yangkipm titnongket kolkil la, kol melnum ur karken akwap pa, ampur kil al okipma pa.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Yiprokgen a minto la kil pa pati: minto atning la tu tiur akipmen pa ake akwap pa. Tu tumplo wor eng kai akwap a tu tiur ise, tu akwap eng ak angklin tu alntu ti pa kalpis, tu rka ak lpmaak kolti.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Minto awi ok a Wailen Sisas Krais pa, atom minto alken yangkipm titnongket la karkurngken la, tatar rpmi iken kwap okipma ntokg il ikipor ilei kin watnom alntu pa rpmi wan kanokgel.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Pake kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais ti pa, kipm lupm nikgwalpm wor wor pa ik kitila iye kolpa kai, a ampur ak kai elngen angko ya pa.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Kol melnum ur ake atning orngwatneikgen yangkipm a minto nirantepm ela wrkapm kil kaintepm pa, pa kipm laron kil pa itni kai wunong. Kipm itni watin tukuleikgen melnum pa. Ampur kipm kai or wris nampokgentel pa, eng ikga kil num paipm.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Pake ampur kipm antokg paipmel melnum pa, kol a kil wrongmanto ur alkipmen pa. Kipm ri la kol la kil melnum ur alkipmen a kipm ukipma Krais pa, kai kipm la kurkurngkel kolti.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Kipm rpma atopen aki kipm ipma kalkuten aki, pa minto oklala naki Wailen la kil lkepm ipma meen wor pa kolpa kai. Kil alkil pa yiprokgen a alko ipma meen wor pake. Wa minto wa oklala nakel la kil ntiwepm rpmi kolpa iye kai.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Kupm ak wam alkupmen Pol nira ok umpuwen ketn kil la, alkepm wor. Wrkapm a kupm nira kai eng a plalng pa, akangklei kupm am nira krakg krakg kolngkol pake.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Minto oklala naki Wailen amentepmen Sisas Krais la kil plantepm ipma wor a ngklinsepm kimeket. Ti yangkipm katnukg a minto nira kil pa am kai kolpake.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.