2 Tessalonicenses 3

urim (URIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, ti minto wa la lanikepm yangkipm wris ur kil pen: ti kipm oklala niki Wailen pa eng kil ngklin minto ti, eng mpa yangkipm wor a laron Wailen pa mpa kai pinterngen yela tutu anong wrongkwail ai; wa kipm oklala nikel eng mpa tu ti yat uwi yangkipm pa itopen ukipma kol a pikekg kipm awi pa.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Tu melnum tiur ake ukipma Maur Wailen, ti kipm wa oklala niki Wailen eng kil ikglento eng ake mpa tu melnum melkget a antokg paipmpaipm kol pa ntokg minto ti kai paipm pa.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Pake Wailen kil nungkulkg wor, kil mpa lkepm titnongket a ikglentepm eng ake mpa Satan ntokgtepm paipm pa.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Minto ariwe la Wailen pa kil am kolpake, kolpa atom minto ariwe la kipm katnun yangkipm titnongket a pikekg minto alkepm pa, wa minto ariwe la kipm ikga kutnun kolpa iye kai pa.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Minto asen Wailen la kil lok nikgwalpm a kipm pa eng mpa kipm uwi nikgwalpm wor a Maur Wailen a plan ipma wor wasrongen mla ur, wa kipm itni titnongket rki kalkuten kol Krais pa.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto awi ok a Wailen Sisas Krais pa, atom minto lanakepm titnongket la, kipm itni watinet tukulelkgen tu alkipmen a rka ak lpmaak rka pa wa ake katnun yangkipmok a minto kaling planten pa.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Kipm alkipm ariwe pa, kol am kipm kutnun mrangkum kol a pikekg minto plantepm pake. Pikekg minto antiwepm rpma kai pa, pa minto pikekg ake rpma ak lpmaak pa.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Minto ake pikekg rpma al okipma wunongket ur a kipm pa angklinso pa, kalpis. Minto ake la rpmi ik kipm pa, kolpa atom minto pikekg ngkaten kalkuten aken kwap miningkranen ak titnongket almintowen ti eng ak angklin minto alminto ti.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Minto ti pa melnum wokgen akwapel a Krais, kolpa ti kol am kipm pa ngklinso pake. Pake minto wasrongen la plantepm mrangkum wor kil la kol a kipm kutnun ik kitila.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Kol a pikekg minto antiwepm rpma pa, minto alkepm yangkipm titnongket kolkil la, kol melnum ur karken akwap pa, ampur kil al okipma pa.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Yiprokgen a minto la kil pa pati: minto atning la tu tiur akipmen pa ake akwap pa. Tu tumplo wor eng kai akwap a tu tiur ise, tu akwap eng ak angklin tu alntu ti pa kalpis, tu rka ak lpmaak kolti.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Minto awi ok a Wailen Sisas Krais pa, atom minto alken yangkipm titnongket la karkurngken la, tatar rpmi iken kwap okipma ntokg il ikipor ilei kin watnom alntu pa rpmi wan kanokgel.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Pake kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais ti pa, kipm lupm nikgwalpm wor wor pa ik kitila iye kolpa kai, a ampur ak kai elngen angko ya pa.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Kol melnum ur ake atning orngwatneikgen yangkipm a minto nirantepm ela wrkapm kil kaintepm pa, pa kipm laron kil pa itni kai wunong. Kipm itni watin tukuleikgen melnum pa. Ampur kipm kai or wris nampokgentel pa, eng ikga kil num paipm.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Pake ampur kipm antokg paipmel melnum pa, kol a kil wrongmanto ur alkipmen pa. Kipm ri la kol la kil melnum ur alkipmen a kipm ukipma Krais pa, kai kipm la kurkurngkel kolti.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Kipm rpma atopen aki kipm ipma kalkuten aki, pa minto oklala naki Wailen la kil lkepm ipma meen wor pa kolpa kai. Kil alkil pa yiprokgen a alko ipma meen wor pake. Wa minto wa oklala nakel la kil ntiwepm rpmi kolpa iye kai.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Kupm ak wam alkupmen Pol nira ok umpuwen ketn kil la, alkepm wor. Wrkapm a kupm nira kai eng a plalng pa, akangklei kupm am nira krakg krakg kolngkol pake.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Minto oklala naki Wailen amentepmen Sisas Krais la kil plantepm ipma wor a ngklinsepm kimeket. Ti yangkipm katnukg a minto nira kil pa am kai kolpake.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.