2 Tessalonicenses 3
urim (URIM) vs ARIB
1 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, ti minto wa la lanikepm yangkipm wris ur kil pen: ti kipm oklala niki Wailen pa eng kil ngklin minto ti, eng mpa yangkipm wor a laron Wailen pa mpa kai pinterngen yela tutu anong wrongkwail ai; wa kipm oklala nikel eng mpa tu ti yat uwi yangkipm pa itopen ukipma kol a pikekg kipm awi pa.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Tu melnum tiur ake ukipma Maur Wailen, ti kipm wa oklala niki Wailen eng kil ikglento eng ake mpa tu melnum melkget a antokg paipmpaipm kol pa ntokg minto ti kai paipm pa.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Pake Wailen kil nungkulkg wor, kil mpa lkepm titnongket a ikglentepm eng ake mpa Satan ntokgtepm paipm pa.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Minto ariwe la Wailen pa kil am kolpake, kolpa atom minto ariwe la kipm katnun yangkipm titnongket a pikekg minto alkepm pa, wa minto ariwe la kipm ikga kutnun kolpa iye kai pa.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Minto asen Wailen la kil lok nikgwalpm a kipm pa eng mpa kipm uwi nikgwalpm wor a Maur Wailen a plan ipma wor wasrongen mla ur, wa kipm itni titnongket rki kalkuten kol Krais pa.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto awi ok a Wailen Sisas Krais pa, atom minto lanakepm titnongket la, kipm itni watinet tukulelkgen tu alkipmen a rka ak lpmaak rka pa wa ake katnun yangkipmok a minto kaling planten pa.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Kipm alkipm ariwe pa, kol am kipm kutnun mrangkum kol a pikekg minto plantepm pake. Pikekg minto antiwepm rpma kai pa, pa minto pikekg ake rpma ak lpmaak pa.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Minto ake pikekg rpma al okipma wunongket ur a kipm pa angklinso pa, kalpis. Minto ake la rpmi ik kipm pa, kolpa atom minto pikekg ngkaten kalkuten aken kwap miningkranen ak titnongket almintowen ti eng ak angklin minto alminto ti.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Minto ti pa melnum wokgen akwapel a Krais, kolpa ti kol am kipm pa ngklinso pake. Pake minto wasrongen la plantepm mrangkum wor kil la kol a kipm kutnun ik kitila.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Kol a pikekg minto antiwepm rpma pa, minto alkepm yangkipm titnongket kolkil la, kol melnum ur karken akwap pa, ampur kil al okipma pa.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Yiprokgen a minto la kil pa pati: minto atning la tu tiur akipmen pa ake akwap pa. Tu tumplo wor eng kai akwap a tu tiur ise, tu akwap eng ak angklin tu alntu ti pa kalpis, tu rka ak lpmaak kolti.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Minto awi ok a Wailen Sisas Krais pa, atom minto alken yangkipm titnongket la karkurngken la, tatar rpmi iken kwap okipma ntokg il ikipor ilei kin watnom alntu pa rpmi wan kanokgel.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Pake kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais ti pa, kipm lupm nikgwalpm wor wor pa ik kitila iye kolpa kai, a ampur ak kai elngen angko ya pa.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Kol melnum ur ake atning orngwatneikgen yangkipm a minto nirantepm ela wrkapm kil kaintepm pa, pa kipm laron kil pa itni kai wunong. Kipm itni watin tukuleikgen melnum pa. Ampur kipm kai or wris nampokgentel pa, eng ikga kil num paipm.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Pake ampur kipm antokg paipmel melnum pa, kol a kil wrongmanto ur alkipmen pa. Kipm ri la kol la kil melnum ur alkipmen a kipm ukipma Krais pa, kai kipm la kurkurngkel kolti.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Kipm rpma atopen aki kipm ipma kalkuten aki, pa minto oklala naki Wailen la kil lkepm ipma meen wor pa kolpa kai. Kil alkil pa yiprokgen a alko ipma meen wor pake. Wa minto wa oklala nakel la kil ntiwepm rpmi kolpa iye kai.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Kupm ak wam alkupmen Pol nira ok umpuwen ketn kil la, alkepm wor. Wrkapm a kupm nira kai eng a plalng pa, akangklei kupm am nira krakg krakg kolngkol pake.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Minto oklala naki Wailen amentepmen Sisas Krais la kil plantepm ipma wor a ngklinsepm kimeket. Ti yangkipm katnukg a minto nira kil pa am kai kolpake.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.