2 Tessalonicenses 1
urim (URIM) vs NVT
1 Kupm Pol nampokgen Sailas a Timoti, minto nira wrkapm kil ukwa kai eng kipm wrong kin kipman a rpma kawor Maur Wailen Yan amentepmen a Wailen Sisas Krais a rka kai anong Tesalonaika.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Minto oklala naki Maur Wailen Yan amentepmen a Wailen Sisas Krais amentepmen, eng mpa tuwekg plantepm ipma wor alkil ngklinsepm a ntokg ipma akipmen pa rki meen wor iye kolpa kai.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto ari a kipm ukipma Sisas, wa nikgwalpm a kipm plan ipma wor wasrongen tita pa palng wail kolpa aye kai, kolpa ti minto atopentepm uk wor Maur Wailen. Pa wor wrisen la kol a minto uk wor kolpa iye kai pake.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Kipm arki kalkuten a kipm awi wleket, ari kipm ukipma Sisas pa itna titnongket kolpa aye kai, pa ake wa kipm elngen pa, kalpis. Ti minto atop ak la kipm pa naki tu wrong kin kipman mapming a ukipma Maur Wailen a rka yela tatu anong tiur ai.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Kalkuten a wleket a tu alkepm pa, pa plan la Maur Wailen kil la ik ri melnum pa, pa kil ak ute wor kolti. Kipm akwap akilen eng mpa tu wrong kin kipman elng kil pa itni wailen ikglen nol nikgwalpm atuwen, kolpa atom ari kipm arki kalkuten kolpa pa, pa ak plan la kil awi wor eng kipm atom kil itna wailen ikgalen nol nikgwalpm akipmen.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Maur Wailen kil ikga uk wleket ikilmpe tu melnum a uk wleket kipm pa. Pa kil ari la pa ute wor atom kil ikgam ik kol pake.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Wa kil ikga ngketen kalkuten a ak arkolng kipm pa, wa ak arkolng men ti yat, pa mentepm wirng no kukula wor. Kil ikga ik pa ik wang a Wailen Sisas kil ik uwi tu maur titnongket akwapel a Maur Wailen pa ingkaino kitnong pa nar.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Kil ikga nar nimpokgen wakg a naruk pa atom kil ikilmpe ntokg paipm tu melnum a ake ariwe Maur Wailen pa, wa ake atning katnun yangkipm wor a la Wailen Sisas amentepmen pa.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Ikga ik wang pa kil ikga ikilmpe paipm a tu antokg pa pati kil: tu ikga uwi wleket a itna yongkyong, a tu ikga rpmi watinet tukuleikgen Wailen, a tu ikgake ri nang wailen a titnongket akilen pa.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Ti ikga ik wang a kil yaper nar pa tu wrong kin kipman alkil a kil pikekg amprin eng kil alkil pa ikga ngkit nang akilen pa, tu melnum a pikekg ukipma kil pa tu ikga wrekg paipm atopentel paipm wrisen or kai ai. Ti kipm pa ikgam itopen kol pake, eng ntei, kipm atning alupmen yangkipm pikekg minto laron nakepm pa.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Minto akwonalmpen Wailen ikga nar pa, kolpa atom akangklei wang minto oklala naki Maur Wailen la kil ngklinsepm, eng la kipm rpmi wor kol a pikekg kil akwewepm la kipm kutnuntel pa. Minto wa oklala nakel la kil ik titnongket alkilen pa ik titnongketelepm, eng mpa kipm ntiwe ik ik kwap kitila nikgwalpm wor wor a kipm akwonalmpen la ntokg pa. Wa ik ngklin kwap wor a kipm ak ak atnen a kipm ukipma Sisas pa, eng mpa kipm ntiwe ik kai plalng.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Kipm ik kol a minto oklala naki Maur Wailen ti pa, mpa ik ngkit nang a Wailen almentepmen Sisas. Wa Sisas kil mpa ngkit nang akipmen pa yat, kitila ipma a Maur Wailen a Wailen Sisas Krais amentepmen, tuwekg mpa plan ipma wor a tuwekg pa ngklinsepm pa.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.