2 Tessalonicenses 1
urim (URIM) vs NVI
1 Kupm Pol nampokgen Sailas a Timoti, minto nira wrkapm kil ukwa kai eng kipm wrong kin kipman a rpma kawor Maur Wailen Yan amentepmen a Wailen Sisas Krais a rka kai anong Tesalonaika.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Minto oklala naki Maur Wailen Yan amentepmen a Wailen Sisas Krais amentepmen, eng mpa tuwekg plantepm ipma wor alkil ngklinsepm a ntokg ipma akipmen pa rki meen wor iye kolpa kai.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto ari a kipm ukipma Sisas, wa nikgwalpm a kipm plan ipma wor wasrongen tita pa palng wail kolpa aye kai, kolpa ti minto atopentepm uk wor Maur Wailen. Pa wor wrisen la kol a minto uk wor kolpa iye kai pake.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Kipm arki kalkuten a kipm awi wleket, ari kipm ukipma Sisas pa itna titnongket kolpa aye kai, pa ake wa kipm elngen pa, kalpis. Ti minto atop ak la kipm pa naki tu wrong kin kipman mapming a ukipma Maur Wailen a rka yela tatu anong tiur ai.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Kalkuten a wleket a tu alkepm pa, pa plan la Maur Wailen kil la ik ri melnum pa, pa kil ak ute wor kolti. Kipm akwap akilen eng mpa tu wrong kin kipman elng kil pa itni wailen ikglen nol nikgwalpm atuwen, kolpa atom ari kipm arki kalkuten kolpa pa, pa ak plan la kil awi wor eng kipm atom kil itna wailen ikgalen nol nikgwalpm akipmen.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Maur Wailen kil ikga uk wleket ikilmpe tu melnum a uk wleket kipm pa. Pa kil ari la pa ute wor atom kil ikgam ik kol pake.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Wa kil ikga ngketen kalkuten a ak arkolng kipm pa, wa ak arkolng men ti yat, pa mentepm wirng no kukula wor. Kil ikga ik pa ik wang a Wailen Sisas kil ik uwi tu maur titnongket akwapel a Maur Wailen pa ingkaino kitnong pa nar.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Kil ikga nar nimpokgen wakg a naruk pa atom kil ikilmpe ntokg paipm tu melnum a ake ariwe Maur Wailen pa, wa ake atning katnun yangkipm wor a la Wailen Sisas amentepmen pa.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ikga ik wang pa kil ikga ikilmpe paipm a tu antokg pa pati kil: tu ikga uwi wleket a itna yongkyong, a tu ikga rpmi watinet tukuleikgen Wailen, a tu ikgake ri nang wailen a titnongket akilen pa.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Ti ikga ik wang a kil yaper nar pa tu wrong kin kipman alkil a kil pikekg amprin eng kil alkil pa ikga ngkit nang akilen pa, tu melnum a pikekg ukipma kil pa tu ikga wrekg paipm atopentel paipm wrisen or kai ai. Ti kipm pa ikgam itopen kol pake, eng ntei, kipm atning alupmen yangkipm pikekg minto laron nakepm pa.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Minto akwonalmpen Wailen ikga nar pa, kolpa atom akangklei wang minto oklala naki Maur Wailen la kil ngklinsepm, eng la kipm rpmi wor kol a pikekg kil akwewepm la kipm kutnuntel pa. Minto wa oklala nakel la kil ik titnongket alkilen pa ik titnongketelepm, eng mpa kipm ntiwe ik ik kwap kitila nikgwalpm wor wor a kipm akwonalmpen la ntokg pa. Wa ik ngklin kwap wor a kipm ak ak atnen a kipm ukipma Sisas pa, eng mpa kipm ntiwe ik kai plalng.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Kipm ik kol a minto oklala naki Maur Wailen ti pa, mpa ik ngkit nang a Wailen almentepmen Sisas. Wa Sisas kil mpa ngkit nang akipmen pa yat, kitila ipma a Maur Wailen a Wailen Sisas Krais amentepmen, tuwekg mpa plan ipma wor a tuwekg pa ngklinsepm pa.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.