2 Tessalonicenses 1
urim (URIM) vs ARA
1 Kupm Pol nampokgen Sailas a Timoti, minto nira wrkapm kil ukwa kai eng kipm wrong kin kipman a rpma kawor Maur Wailen Yan amentepmen a Wailen Sisas Krais a rka kai anong Tesalonaika.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Minto oklala naki Maur Wailen Yan amentepmen a Wailen Sisas Krais amentepmen, eng mpa tuwekg plantepm ipma wor alkil ngklinsepm a ntokg ipma akipmen pa rki meen wor iye kolpa kai.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto ari a kipm ukipma Sisas, wa nikgwalpm a kipm plan ipma wor wasrongen tita pa palng wail kolpa aye kai, kolpa ti minto atopentepm uk wor Maur Wailen. Pa wor wrisen la kol a minto uk wor kolpa iye kai pake.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Kipm arki kalkuten a kipm awi wleket, ari kipm ukipma Sisas pa itna titnongket kolpa aye kai, pa ake wa kipm elngen pa, kalpis. Ti minto atop ak la kipm pa naki tu wrong kin kipman mapming a ukipma Maur Wailen a rka yela tatu anong tiur ai.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Kalkuten a wleket a tu alkepm pa, pa plan la Maur Wailen kil la ik ri melnum pa, pa kil ak ute wor kolti. Kipm akwap akilen eng mpa tu wrong kin kipman elng kil pa itni wailen ikglen nol nikgwalpm atuwen, kolpa atom ari kipm arki kalkuten kolpa pa, pa ak plan la kil awi wor eng kipm atom kil itna wailen ikgalen nol nikgwalpm akipmen.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Maur Wailen kil ikga uk wleket ikilmpe tu melnum a uk wleket kipm pa. Pa kil ari la pa ute wor atom kil ikgam ik kol pake.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Wa kil ikga ngketen kalkuten a ak arkolng kipm pa, wa ak arkolng men ti yat, pa mentepm wirng no kukula wor. Kil ikga ik pa ik wang a Wailen Sisas kil ik uwi tu maur titnongket akwapel a Maur Wailen pa ingkaino kitnong pa nar.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Kil ikga nar nimpokgen wakg a naruk pa atom kil ikilmpe ntokg paipm tu melnum a ake ariwe Maur Wailen pa, wa ake atning katnun yangkipm wor a la Wailen Sisas amentepmen pa.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ikga ik wang pa kil ikga ikilmpe paipm a tu antokg pa pati kil: tu ikga uwi wleket a itna yongkyong, a tu ikga rpmi watinet tukuleikgen Wailen, a tu ikgake ri nang wailen a titnongket akilen pa.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ti ikga ik wang a kil yaper nar pa tu wrong kin kipman alkil a kil pikekg amprin eng kil alkil pa ikga ngkit nang akilen pa, tu melnum a pikekg ukipma kil pa tu ikga wrekg paipm atopentel paipm wrisen or kai ai. Ti kipm pa ikgam itopen kol pake, eng ntei, kipm atning alupmen yangkipm pikekg minto laron nakepm pa.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Minto akwonalmpen Wailen ikga nar pa, kolpa atom akangklei wang minto oklala naki Maur Wailen la kil ngklinsepm, eng la kipm rpmi wor kol a pikekg kil akwewepm la kipm kutnuntel pa. Minto wa oklala nakel la kil ik titnongket alkilen pa ik titnongketelepm, eng mpa kipm ntiwe ik ik kwap kitila nikgwalpm wor wor a kipm akwonalmpen la ntokg pa. Wa ik ngklin kwap wor a kipm ak ak atnen a kipm ukipma Sisas pa, eng mpa kipm ntiwe ik kai plalng.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Kipm ik kol a minto oklala naki Maur Wailen ti pa, mpa ik ngkit nang a Wailen almentepmen Sisas. Wa Sisas kil mpa ngkit nang akipmen pa yat, kitila ipma a Maur Wailen a Wailen Sisas Krais amentepmen, tuwekg mpa plan ipma wor a tuwekg pa ngklinsepm pa.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.