2 Tessalonicenses 1

urim (URIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kupm Pol nampokgen Sailas a Timoti, minto nira wrkapm kil ukwa kai eng kipm wrong kin kipman a rpma kawor Maur Wailen Yan amentepmen a Wailen Sisas Krais a rka kai anong Tesalonaika.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Minto oklala naki Maur Wailen Yan amentepmen a Wailen Sisas Krais amentepmen, eng mpa tuwekg plantepm ipma wor alkil ngklinsepm a ntokg ipma akipmen pa rki meen wor iye kolpa kai.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto ari a kipm ukipma Sisas, wa nikgwalpm a kipm plan ipma wor wasrongen tita pa palng wail kolpa aye kai, kolpa ti minto atopentepm uk wor Maur Wailen. Pa wor wrisen la kol a minto uk wor kolpa iye kai pake.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Kipm arki kalkuten a kipm awi wleket, ari kipm ukipma Sisas pa itna titnongket kolpa aye kai, pa ake wa kipm elngen pa, kalpis. Ti minto atop ak la kipm pa naki tu wrong kin kipman mapming a ukipma Maur Wailen a rka yela tatu anong tiur ai.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Kalkuten a wleket a tu alkepm pa, pa plan la Maur Wailen kil la ik ri melnum pa, pa kil ak ute wor kolti. Kipm akwap akilen eng mpa tu wrong kin kipman elng kil pa itni wailen ikglen nol nikgwalpm atuwen, kolpa atom ari kipm arki kalkuten kolpa pa, pa ak plan la kil awi wor eng kipm atom kil itna wailen ikgalen nol nikgwalpm akipmen.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Maur Wailen kil ikga uk wleket ikilmpe tu melnum a uk wleket kipm pa. Pa kil ari la pa ute wor atom kil ikgam ik kol pake.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Wa kil ikga ngketen kalkuten a ak arkolng kipm pa, wa ak arkolng men ti yat, pa mentepm wirng no kukula wor. Kil ikga ik pa ik wang a Wailen Sisas kil ik uwi tu maur titnongket akwapel a Maur Wailen pa ingkaino kitnong pa nar.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Kil ikga nar nimpokgen wakg a naruk pa atom kil ikilmpe ntokg paipm tu melnum a ake ariwe Maur Wailen pa, wa ake atning katnun yangkipm wor a la Wailen Sisas amentepmen pa.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Ikga ik wang pa kil ikga ikilmpe paipm a tu antokg pa pati kil: tu ikga uwi wleket a itna yongkyong, a tu ikga rpmi watinet tukuleikgen Wailen, a tu ikgake ri nang wailen a titnongket akilen pa.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Ti ikga ik wang a kil yaper nar pa tu wrong kin kipman alkil a kil pikekg amprin eng kil alkil pa ikga ngkit nang akilen pa, tu melnum a pikekg ukipma kil pa tu ikga wrekg paipm atopentel paipm wrisen or kai ai. Ti kipm pa ikgam itopen kol pake, eng ntei, kipm atning alupmen yangkipm pikekg minto laron nakepm pa.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Minto akwonalmpen Wailen ikga nar pa, kolpa atom akangklei wang minto oklala naki Maur Wailen la kil ngklinsepm, eng la kipm rpmi wor kol a pikekg kil akwewepm la kipm kutnuntel pa. Minto wa oklala nakel la kil ik titnongket alkilen pa ik titnongketelepm, eng mpa kipm ntiwe ik ik kwap kitila nikgwalpm wor wor a kipm akwonalmpen la ntokg pa. Wa ik ngklin kwap wor a kipm ak ak atnen a kipm ukipma Sisas pa, eng mpa kipm ntiwe ik kai plalng.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Kipm ik kol a minto oklala naki Maur Wailen ti pa, mpa ik ngkit nang a Wailen almentepmen Sisas. Wa Sisas kil mpa ngkit nang akipmen pa yat, kitila ipma a Maur Wailen a Wailen Sisas Krais amentepmen, tuwekg mpa plan ipma wor a tuwekg pa ngklinsepm pa.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.