2 Coríntios 6
urim (URIM) vs VC
1 Minto ti pa minto akwap nampokgen Maur Wailen, ti minto la tilpepm la, ipma wor a Maur Wailen pikekg plan ak angklinsepm pa, ampur kipm atnuurng kai takote pa!
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Kol minto la kil atnen a Maur Wailen kil alkil la kolkil ela wrkapm alkil pa la, “Wang a kupm pikekg alm la ngklinseitn pa, pa am pikekg kupm atning akg akitnen pa atom kupm angklinseitn ak wang pake. A wa wang a pikekg kupm alm la ikuwiyeitn iye kul eng alkupmen pa, pa am pikekg kupm akawiyeitn aye kul eng alkupmen ak wang pake.” Maur Wailen pikekg la kolpake. Kolpa ti minto la kipm itning! Wang wor a Maur Wailen alm la ngklinsepm pa, ti am wang wor am tike. A wa wang wor a kil alm la ikuwiyepm iye kai eng alkilen pa, ti am wang wor am tike.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Kweikwei wrongkwail a minto antokg pa, ake tu ari minto antokg paipm ur eng mpa ntokg melnum ur nulkwok ngko pa, atom ntokg tu elukgen kwap a minto ak ti pa, kalpis.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Ti kipm ri nikgwalpm a minto ti ak wang a kweikwei wrongkwail a palngto pa, eng mpa kipm kiporng yangkipm uwi wor lawo la minto ti melnum akwapel wor a Maur Wailen. Kweikwei wrongkwail a pikekg palngto pa pati kolkil:
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 a wang tiur pa minto pikekg tu ak wantengkelo,
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 A minto rpma wriwen wor,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Wa minto akangklei la yangkipm aklale kolti,
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Tu tiur pa tu ngkat nang amintowen, a tu tiur pa arku nang amintowen.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Wa tu tiur pa tu ake ariwe minto ti melnum kolai, pake tu wailet pa tu ariwe minto ti worwor la minto ti melnum wokgen akwapel a Sisas.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Minto ipma kalkut, pake minto akangklei atopen rpma.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Kipm Korin ti, nol nikgwalpm a kweikwei wrongkwail am minto alken prepmprepm rmpa kai wunong lanakepm am pake, kipm pa palng kolen nolwalpm amintowen.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Minto ti ake arkul ipma, minto plan ipma wor wasrongen kipm pa or wompel kolti. A kipm pa arkul ipma atom ake wa kipm plan ipma wor wasrongen minto ti pa kalpis.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Pa kupm lanakepm kolen yan ur lanaki tu warim alkilen pa la, kipm warim alkupmen. Kuina mpa minto ti plan kai kipm ti or wompel pa, iss, ake kolpa, pa kol am mentepm ik ikilmpe tita pake.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Ampur kipm kai aut tukgunakg kai wris kolpa kai nampokgen tu a ake ukipma Krais pa iyai. Katnun ya ute wor pa, a wa katnun ya raimpe pa, mpa kai or wris la kolai, pa kalpis, pa itna manman itna pa. A wa miningket a klalen pa ake mpa kai orwris, klalen pa palng pa, miningket pa am kai takwuleikgen ise, wa miningket pa palng pa, klalen pa am wa kai takwuleikgen ise.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Krais a Satan mpa tuwekg ipma wris kai or wris la kolai? Pa kalpis. Melnum a ukipma Krais a melnum a ake ukipma pa, pa mpa wa tuwekg kai ipma wris ore tita la kol a i? Pa kalpis.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Wan yalming a Maur Wailen pa mpa wa wan a ngkat nang a kweikwei kolen krimperk, a mring, a mring maur pa atnewe pake? Kolpa kalpis. Am mentepm ti pa yalming a Maur Wailen a rpma yongkyong pake. Kol a pikekg Maur Wailen kil alkil la kolkil la, “Kupm ikga Maur Wailen atuwen, a tu pa ikga wrong kin a kipman akupmen. A kupm ikga rpmi kawor tu pa kol wan anong alkupmen, a kupm kawor kul or a ntiwen itn.”
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Kolpa ti mentepm mpa kutnun kitila kolen Wailen la ela wrkapm pa la, “Kipm mpa utnuurng tu pa itni watin, a ngkom nilokgen kweikwei a antokg kipm kimpilpet itna wulmpa akupmen pa, eng kipm pa kupm ikga uwiyepm eng alkupmen.
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Atom kupm ti ikga palng Yan akipmen, a kipm pa ikga palng warim kin a warim kipman akupmen. Kupm Wailen a antiwe titnongket wrongkwail kupm la yangkipm pa.” Ti yangkipm a ela wrkapm a Maur Wailen pa la kolpake.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.