1 Tessalonicenses 5
urim (URIM) vs NVT
1 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto ake la mpa nira nikepm wring a wang a Wailen ikga nar pa.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Kipm alkipm ariwe worwor pa la, wang a Wailen ikga nar pa ikga palng ik misel kolti kol melnum ikgwampet a wli ak mining pa.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ikga ik wang pa tu ikga wonmis itopen laniki tita lala, “Ti mentepm am rka wor tike, ikgake kalkuten ur palngto.” Pipa, wleket wail ur am ikgam palngten pinterngen kolen kin a warim alm eng a raku pa, ti tu akentiwe ikga ngkom nilokgen wleket pa.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Pake kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais pa, kipm ake melnum a rpma kai miningket pa, kalpis, kolpa ti ikga wang pa palngtepm pa, kipm ikgake wrekg paipm eng pa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Eng ntei, kipm plalngten pa kipm melnum klalen a atn ak ran. Mentepm ti ake melnum miningket a atn ak mining pa.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Ti ampur mentepm okg kol tu tiur a okg pa. Mentepm rki wulmpa ore a wontrakole ikwon lok numpwam wris wris almentepmen ti.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Tu melnum a okg okg pa, tu am okg ak mining pake. Wa tu melnum a al al u titno pa, tu am titno titno ak mining pake.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Pake mentepm ti melnum a atn ak ran, kolpa ti mentepm rpmi wontrakole lok ipaar numpwam almentepmen ti: mentepm ukipma Sisas wa plan ipma wor wasrongen tita pa kol apm klingen a mentepm alil ak ipaarng num a mentepmen pa. Mentepm ariwe la Sisas ikga nar eng ikuwiyo iye kai wor, kolpa ti mentepm rpmi nungkwangentel, pa kol wamung a mentepm ngkat ak ampri ikgokg tukgunakg a mentepmen pa.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Yiprokgen a Maur Wailen pikekg takweiyo pa pati, ake lala ikga lko wleket ikilmpe paipmpaipm a mentepm ti antokg pa, kalpis. Yiprokgen a kil pikekg takweiyo pa pati, lala ikga Sisas ikiwiyo tukuleikgen ipma wakget akilen pa.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Sisas pikekg amo akarmpen mentepm. Ti mentepm imo kai aki, mentepm rpmi aki, pa kil ikga ikiwiyo iye kaino, mentepm rki wris nimpokgentel.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Kolpa kipm la yangkipm kil ikingklin tita a ik titnongketel tita, kol a kipm ak ak itna ti pa.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto la lanikepm la, kipm ngkit nang a tu melnum a aken kwap eng ikgalentepm pa. Tu pikekg Wailen kil takweiyen eng la itni ep eng mpa tu kling plan a lokepm pa.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Tu akwap wail wor, kolpa ti kipm ngkit nang atuwen pa iye kaino kwa, wa kipm planten ipma wor wasrongenten. Wa kipm alkipm pa lok ngkli tita terng rpmi meen kolti.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto alkepm yangkipm la, kipm niki kurkurng a lok tu melnum a antokg melkget pa, wa kipm uk nikgwalpm wor wor ik ngklin tu melnum a rpma nampokgen nikgwalpm kalkuten pa, wa kipm ngklin ik titnongketel tu a ake itna titnongket pa. Tu mlaur alkepm kalkuten pa, kipm uwi nimpokgen ipma meen wor kolti.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Kipm la kurkurngten la ake mpa melnum ur ikilmpe paipmpaipm a melnum ur antokgtel pa. Ikngklei wang kipm mpa nikgwalpm rkekgen eng plan nikgwalpm wor eng tita wa eng tu wrongkwail ai yat.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Kipm rki itopen ikngklei wang!
16 Estejam sempre alegres.
17 Wa oklala niki Wailen pa ikngklei wang kolpa iye kai.
17 Nunca deixem de orar.
18 Uk wor Maur Wailen pa ikngklei wang eng kweikwei a wor ampei. Kipm pa a Krais Sisas, ti Maur Wailen wasrongen la mpa kipm ik kolpake.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ampur ampe wakg a Maur Wor a Maur Wailen pa.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ampur wa elukgen yangkipm a Maur Wor a Maur Wailen kil palng wli ok a melnum okwripm a Maur Wailen laron pa.
20 Não desprezem as profecias,
21 Kipm itning a ri kweikwei wrongkwail pa riworwor la a i wor pa, kipm rkul, a i paipm pa, kipm elngen.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Kipm itni watinet tukuleikgen paipmpaipm a wor ampei.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Minto oklala naki Maur Wailen, kil alkil yiprokgen a uk ipma meen wor pa, la kil mprinsepm elng itni manet eng alkilen, wa la kil ikglen numpwam, nol nikgwalpm, Maur Wor a kipm pa rpmi rukis wor kolpa kai. Eng ikga Wailen Sisas Krais amentepmen nar pa, ikgake kil ri yiprokgen ur eng ikga kil rkiwo pa, kalpis.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ti kipm ariwe pa, melnum a pikekg akwewepm pa, kil nungkulkg wor, kil ikga ntokg kol a minto asentel pa.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, kipm wa oklala niki Wailen pa eng ik ngklin minto ti yat.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Kipm itopen nikron tita kolen la kipm melnum a ukipma Maur Wailen.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Minto awi ok a Wailen pa lanakepm titnongket la, kipm uwi wrkapm kil ngkleikg plalng pipa, wa ukwa iye kai eng ngkleikg niki tu wrong kin kipman a ukipma Krais a rka yela pa.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Minto oklala naki Wailen amentepmen Sisas Krais la kil plan ipma wor alkil ik ngklin kipm. Ti wrkapm ep a minto nira kil pa am kai kolpake.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.