1 Tessalonicenses 5

urim (URIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto ake la mpa nira nikepm wring a wang a Wailen ikga nar pa.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Kipm alkipm ariwe worwor pa la, wang a Wailen ikga nar pa ikga palng ik misel kolti kol melnum ikgwampet a wli ak mining pa.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ikga ik wang pa tu ikga wonmis itopen laniki tita lala, “Ti mentepm am rka wor tike, ikgake kalkuten ur palngto.” Pipa, wleket wail ur am ikgam palngten pinterngen kolen kin a warim alm eng a raku pa, ti tu akentiwe ikga ngkom nilokgen wleket pa.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Pake kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais pa, kipm ake melnum a rpma kai miningket pa, kalpis, kolpa ti ikga wang pa palngtepm pa, kipm ikgake wrekg paipm eng pa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Eng ntei, kipm plalngten pa kipm melnum klalen a atn ak ran. Mentepm ti ake melnum miningket a atn ak mining pa.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ti ampur mentepm okg kol tu tiur a okg pa. Mentepm rki wulmpa ore a wontrakole ikwon lok numpwam wris wris almentepmen ti.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Tu melnum a okg okg pa, tu am okg ak mining pake. Wa tu melnum a al al u titno pa, tu am titno titno ak mining pake.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Pake mentepm ti melnum a atn ak ran, kolpa ti mentepm rpmi wontrakole lok ipaar numpwam almentepmen ti: mentepm ukipma Sisas wa plan ipma wor wasrongen tita pa kol apm klingen a mentepm alil ak ipaarng num a mentepmen pa. Mentepm ariwe la Sisas ikga nar eng ikuwiyo iye kai wor, kolpa ti mentepm rpmi nungkwangentel, pa kol wamung a mentepm ngkat ak ampri ikgokg tukgunakg a mentepmen pa.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Yiprokgen a Maur Wailen pikekg takweiyo pa pati, ake lala ikga lko wleket ikilmpe paipmpaipm a mentepm ti antokg pa, kalpis. Yiprokgen a kil pikekg takweiyo pa pati, lala ikga Sisas ikiwiyo tukuleikgen ipma wakget akilen pa.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Sisas pikekg amo akarmpen mentepm. Ti mentepm imo kai aki, mentepm rpmi aki, pa kil ikga ikiwiyo iye kaino, mentepm rki wris nimpokgentel.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Kolpa kipm la yangkipm kil ikingklin tita a ik titnongketel tita, kol a kipm ak ak itna ti pa.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto la lanikepm la, kipm ngkit nang a tu melnum a aken kwap eng ikgalentepm pa. Tu pikekg Wailen kil takweiyen eng la itni ep eng mpa tu kling plan a lokepm pa.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Tu akwap wail wor, kolpa ti kipm ngkit nang atuwen pa iye kaino kwa, wa kipm planten ipma wor wasrongenten. Wa kipm alkipm pa lok ngkli tita terng rpmi meen kolti.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto alkepm yangkipm la, kipm niki kurkurng a lok tu melnum a antokg melkget pa, wa kipm uk nikgwalpm wor wor ik ngklin tu melnum a rpma nampokgen nikgwalpm kalkuten pa, wa kipm ngklin ik titnongketel tu a ake itna titnongket pa. Tu mlaur alkepm kalkuten pa, kipm uwi nimpokgen ipma meen wor kolti.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Kipm la kurkurngten la ake mpa melnum ur ikilmpe paipmpaipm a melnum ur antokgtel pa. Ikngklei wang kipm mpa nikgwalpm rkekgen eng plan nikgwalpm wor eng tita wa eng tu wrongkwail ai yat.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Kipm rki itopen ikngklei wang!
16 Estejam sempre alegres,
17 Wa oklala niki Wailen pa ikngklei wang kolpa iye kai.
17 orem sempre
18 Uk wor Maur Wailen pa ikngklei wang eng kweikwei a wor ampei. Kipm pa a Krais Sisas, ti Maur Wailen wasrongen la mpa kipm ik kolpake.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ampur ampe wakg a Maur Wor a Maur Wailen pa.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ampur wa elukgen yangkipm a Maur Wor a Maur Wailen kil palng wli ok a melnum okwripm a Maur Wailen laron pa.
20 Não desprezem as profecias .
21 Kipm itning a ri kweikwei wrongkwail pa riworwor la a i wor pa, kipm rkul, a i paipm pa, kipm elngen.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Kipm itni watinet tukuleikgen paipmpaipm a wor ampei.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Minto oklala naki Maur Wailen, kil alkil yiprokgen a uk ipma meen wor pa, la kil mprinsepm elng itni manet eng alkilen, wa la kil ikglen numpwam, nol nikgwalpm, Maur Wor a kipm pa rpmi rukis wor kolpa kai. Eng ikga Wailen Sisas Krais amentepmen nar pa, ikgake kil ri yiprokgen ur eng ikga kil rkiwo pa, kalpis.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ti kipm ariwe pa, melnum a pikekg akwewepm pa, kil nungkulkg wor, kil ikga ntokg kol a minto asentel pa.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, kipm wa oklala niki Wailen pa eng ik ngklin minto ti yat.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Kipm itopen nikron tita kolen la kipm melnum a ukipma Maur Wailen.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Minto awi ok a Wailen pa lanakepm titnongket la, kipm uwi wrkapm kil ngkleikg plalng pipa, wa ukwa iye kai eng ngkleikg niki tu wrong kin kipman a ukipma Krais a rka yela pa.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Minto oklala naki Wailen amentepmen Sisas Krais la kil plan ipma wor alkil ik ngklin kipm. Ti wrkapm ep a minto nira kil pa am kai kolpake.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.